TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:37:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 656《菩薩瓔珞經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 656《Bồ-tát anh lạc Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 656 菩薩瓔珞經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 656 Bồ-tát anh lạc Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩瓔珞經卷第七(一名現在報) Bồ-tát anh lạc Kinh quyển đệ thất (nhất danh hiện tại báo )     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 隨行品第十九之餘 tùy hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập cửu chi dư  行過超三界  無形不可覩  hạnh/hành/hàng quá/qua siêu tam giới   vô hình bất khả đổ  普照三千世  法愍度無極  phổ chiếu tam thiên thế   Pháp mẫn độ vô cực  一意一念頃  具足眾相好  nhất ý nhất niệm khoảnh   cụ túc chúng tướng hảo  不染於塵勞  空界度無極  bất nhiễm ư trần lao   không giới độ vô cực  若能宣暢法  普潤諸萌類  nhược/nhã năng tuyên sướng Pháp   phổ nhuận chư manh loại  四諦如爾相  苦盡度無極  Tứ đế như nhĩ tướng   khổ tận độ vô cực  佛土普清淨  無有三乘心  Phật thổ phổ thanh tịnh   vô hữu tam thừa tâm  自然通道教  定意度無極  tự nhiên thông đạo giáo   định ý độ vô cực  人本從空生  法界無增減  nhân bổn tùng không sanh   Pháp giới vô tăng giảm  不違諸法本  方便度無極  bất vi chư pháp bản   phương tiện độ vô cực  幻化不真實  行超三界表  huyễn hóa bất chân thật   hạnh/hành/hàng siêu tam giới biểu  超過無量國  通達度無極  siêu quá vô lượng quốc   thông đạt độ vô cực  無想眾生等  猗識不解慧  vô tưởng chúng sanh đẳng   y thức bất giải tuệ  賢聖得往來  微識度無極  hiền thánh đắc vãng lai   vi thức độ vô cực  自然如爾性  法慧多所益  tự nhiên như nhĩ tánh   Pháp tuệ đa sở ích  四大本自然  終始度無極  tứ đại bổn tự nhiên   chung thủy độ vô cực  不見吾我人  壽命眾行本  bất kiến ngô ngã nhân   thọ mạng chúng hạnh/hành/hàng bổn  一相無有相  無形度無極  nhất tướng vô hữu tướng   vô hình độ vô cực  無數諸佛土  莊嚴佛道場  vô số chư Phật thổ   trang nghiêm Phật đạo tràng  演出佛光明  法寶度無極  diễn xuất Phật quang minh   pháp bảo độ vô cực  攝意無有亂  永除三毒心  nhiếp ý vô hữu loạn   vĩnh trừ tam độc tâm  平等無若干  誠信度無極  bình đẳng vô nhược can   thành tín độ vô cực  猗識由五道  不能解縛著  y thức do ngũ đạo   bất năng giải phược trước/trứ  拔濟苦根源  遠離度無極  bạt tế khổ căn nguyên   viễn ly độ vô cực  雖復處胞胎  不為慾所染  tuy phục xứ/xử bào thai   bất vi/vì/vị dục sở nhiễm  永離淫怒癡  解脫度無極  vĩnh ly dâm nộ si   giải thoát độ vô cực  佛法甚深妙  神力過三界  Phật Pháp thậm thâm diệu   thần lực quá/qua tam giới  現形在五濁  忍辱度無極  hiện hình tại ngũ trược   nhẫn nhục độ vô cực  若復遭苦樂  不生增減心  nhược phục tao khổ lạc/nhạc   bất sanh tăng giảm tâm  執意如虛空  無疆度無極  chấp ý như hư không   vô cương độ vô cực  道不從空生  亦不離人心  đạo bất tùng không sanh   diệc bất ly nhân tâm  分身滿虛空  滅盡度無極  phần thân mãn hư không   diệt tận độ vô cực  不見吾我人  不壞本無相  bất kiến ngô ngã nhân   bất hoại bổn vô tướng  一行成正覺  觀世度無極  nhất hạnh/hành/hàng thành chánh giác   quán thế độ vô cực  不生亦不滅  無有生死本  bất sanh diệc bất diệt   vô hữu sanh tử bổn  從此至彼岸  超越度無極  tòng thử chí bỉ ngạn   siêu việt độ vô cực  眾苦本無形  本智由境界  chúng khổ bản vô hình   bản trí do cảnh giới  心識不可毀  幻行度無極  tâm thức bất khả hủy   huyễn hạnh/hành/hàng độ vô cực  幻有二根本  行幻深智幻  huyễn hữu nhị căn bổn   hạnh/hành/hàng huyễn thâm trí huyễn  能解此幻法  無疑度無極  năng giải thử huyễn pháp   vô nghi độ vô cực  智幻超三界  行幻亦復然  trí huyễn siêu tam giới   hạnh/hành/hàng huyễn diệc phục nhiên  八正道清淨  道品度無極  Bát Chánh Đạo thanh tịnh   đạo phẩm độ vô cực  世幻非真實  賢聖不染著  thế huyễn phi chân thật   hiền thánh bất nhiễm trước  愚者抱常想  通慧度無極  ngu giả bão thường tưởng   thông tuệ độ vô cực  六塵外六入  十二牽連法  lục trần ngoại lục nhập   thập nhị khiên liên Pháp  名色由更樂  緣想度無極  danh sắc do cánh lạc/nhạc   duyên tưởng độ vô cực  行從愚惑生  流馳無數念  hạnh/hành/hàng tùng ngu hoặc sanh   lưu trì vô số niệm  若當念有形  具足度無極  nhược/nhã đương niệm hữu hình   cụ túc độ vô cực  虛空無邊際  亦不見行迹  hư không vô biên tế   diệc bất kiến hạnh/hành/hàng tích  得尋生死岸  自然度無極  đắc tầm sanh tử ngạn   tự nhiên độ vô cực  人壽有長短  今世亦後世  nhân thọ hữu trường/trưởng đoản   kim thế diệc hậu thế  唯道澹然安  澹然度無極  duy đạo đạm nhiên an   đạm nhiên độ vô cực  法界各有性  不見受入處  Pháp giới các hữu tánh   bất kiến thọ/thụ nhập xứ/xử  無猗不可染  無懷度無極  vô y bất khả nhiễm   vô hoài độ vô cực  佛土無央數  法智不思議  Phật thổ vô ương số   Pháp trí bất tư nghị  慧海不可量  受入度無極  tuệ hải bất khả lượng   thọ/thụ nhập độ vô cực  人智無增減  賢聖行平等  nhân trí vô tăng giảm   hiền thánh hạnh/hành/hàng bình đẳng  分別空無慧  陰蓋度無極  phân biệt không vô tuệ   uẩn cái độ vô cực  本從無數世  苦行無有量  bổn tùng vô số thế   khổ hạnh vô hữu lượng  不念劫數期  閑靜度無極  bất niệm kiếp số kỳ   nhàn tĩnh độ vô cực  念在兜術天  論講無形法  niệm tại đâu thuật thiên   luận giảng vô hình Pháp  導引無量人  無二度無極  đạo dẫn vô lượng nhân   vô nhị độ vô cực  著樂不以歡  處苦亦不憂  trước/trứ lạc/nhạc bất dĩ hoan   xứ/xử khổ diệc bất ưu  見諦成就道  真實度無極  kiến đế thành tựu đạo   chân thật độ vô cực  降神閻浮內  轉法於鹿野  hàng thần Diêm-phù nội   chuyển Pháp ư lộc dã  盡捨世穢濁  望斷度無極  tận xả thế uế trược   vọng đoạn độ vô cực  菩薩行成就  不著六塵勞  Bồ Tát hạnh thành tựu   bất trước lục trần lao  學智甚深法  牢固度無極  học trí thậm thâm Pháp   lao cố độ vô cực  智術權方便  深入無有礙  trí thuật quyền phương tiện   thâm nhập vô hữu ngại  分別無量身  在所度無極  phân biệt vô lượng thân   tại sở độ vô cực  勇超無量劫  窮盡生死本  dũng siêu vô lượng kiếp   cùng tận sanh tử bổn  莊嚴佛土淨  微妙度無極  trang nghiêm Phật thổ tịnh   vi diệu độ vô cực  人能信本源  不滯於生死  nhân năng tín bổn nguyên   bất trệ ư sanh tử  心正無亂想  一想度無極  tâm chánh vô loạn tưởng   nhất tưởng độ vô cực  行施不見施  亦無去來想  hạnh/hành/hàng thí bất kiến thí   diệc vô khứ lai tưởng  觀物如虛空  無厭度無極  quán vật như hư không   vô yếm độ vô cực  觀世非有世  亦無三塗苦  quán thế phi hữu thế   diệc vô tam đồ khổ  自濟復濟彼  大慈度無極  tự tế phục tế bỉ   đại từ độ vô cực  設見眾生類  染著在三有  thiết kiến chúng sanh loại   nhiễm trước tại tam hữu  勸導以正教  大悲度無極  khuyến đạo dĩ chánh giáo   đại bi độ vô cực  周旋無量界  執信如安明  chu toàn vô lượng giới   chấp tín như an minh  和顏常一心  歡喜度無極  hòa nhan thường nhất tâm   hoan hỉ độ vô cực  菩薩初發意  不為一人故  Bồ Tát sơ phát ý   bất vi/vì/vị nhất nhân cố  曠濟無邊崖  放捨度無極  khoáng tế vô biên nhai   phóng xả độ vô cực  當我初生時  佛土黃金色  đương ngã sơ sanh thời   Phật thổ hoàng kim sắc  莊嚴於道場  神感度無極  trang nghiêm ư đạo tràng   Thần cảm độ vô cực  不自滅名想  亦不著壽命  bất tự diệt danh tưởng   diệc bất trước thọ mạng  空無願無相  根門度無極  không vô nguyện vô tướng   căn môn độ vô cực  本從平等慧  今自致正覺  bổn tùng bình đẳng tuệ   kim tự trí chánh giác  不捨金剛意  三觀度無極  bất xả Kim cương ý   tam quán độ vô cực  慇懃於道德  日夜常經行  ân cần ư đạo đức   nhật dạ thường kinh hành  法說亦義說  進趣度無極  pháp thuyết diệc nghĩa thuyết   tiến/tấn thú độ vô cực  知足道第一  捨意無所貪  tri túc đạo đệ nhất   xả ý vô sở tham  三十七道品  無為度無極  tam thập thất đạo phẩm   vô vi/vì/vị độ vô cực  菩薩剎土淨  種姓不雜錯  Bồ Tát sát độ tịnh   chủng tính bất tạp thác/thố  恒生真正家  豪族度無極  hằng sanh chân chánh gia   hào tộc độ vô cực  降神處母胎  示現嬰兒相  hàng thần xứ/xử mẫu thai   thị hiện anh nhi tướng  執心淨無垢  變化度無極  chấp tâm tịnh vô cấu   biến hóa độ vô cực  既得出母胎  舉足行七步  ký đắc xuất mẫu thai   cử túc hạnh/hành/hàng thất bộ  足足度七姟  示現度無極  túc túc độ thất cai   thị hiện độ vô cực  常在金机上  現以香水浴  thường tại kim cơ/ky/kỷ thượng   hiện dĩ hương thủy dục  無量諸佛集  勸進度無極  vô lượng chư Phật tập   khuyến tiến độ vô cực  三十二相具  八十好莊嚴  tam thập nhị tướng cụ   bát thập hảo trang nghiêm  天地六反動  容顏度無極  Thiên địa lục phản động   dung nhan độ vô cực  諸法無形相  現以色相法  chư Pháp vô hình tướng   hiện dĩ sắc tướng Pháp  獨步無有侶  最尊度無極  độc bộ vô hữu lữ   tối tôn độ vô cực  一一思法界  不失本要誓  nhất nhất tư Pháp giới   bất thất bổn yếu thệ  諸法悉如聾  默然度無極  chư Pháp tất như lung   mặc nhiên độ vô cực  賢聖八等行  止觀無想行  hiền thánh bát đẳng hạnh/hành/hàng   chỉ quán vô tưởng hạnh/hành/hàng  不捨空無慧  一入度無極  bất xả không vô tuệ   nhất nhập độ vô cực  常以妙道法  講授諸法門  thường dĩ diệu đạo pháp   giảng thọ/thụ chư Pháp môn  勸導一切人  法響度無極  khuyến đạo nhất thiết nhân   Pháp hưởng độ vô cực  十善眾行本  無著不可染  Thập thiện chúng hạnh/hành/hàng bổn   Vô Trước bất khả nhiễm  修一得成一  不退度無極  tu nhất đắc thành nhất   bất thoái độ vô cực  世人懷慳貪  永處於幽冥  thế nhân hoài xan tham   vĩnh xứ/xử ư u minh  導該無量法  學習度無極  đạo cai vô lượng Pháp   học tập độ vô cực  如來無所著  受法不捨離  Như Lai vô sở trước   thọ/thụ Pháp bất xả ly  永離眾生居  獨拔度無極  vĩnh ly chúng sanh cư   độc bạt độ vô cực  雖處父王宮  寂靜思惟道  tuy xứ/xử phụ vương cung   tịch tĩnh tư tánh đạo  不貪五欲樂  無穢度無極  bất tham ngũ dục lạc/nhạc   vô uế độ vô cực  觀身乾樹皮  亦如久朽灰  quán thân kiền thụ/thọ bì   diệc như cửu hủ hôi  自察無識想  出息度無極  tự sát vô thức tưởng   xuất tức độ vô cực  一數不離一  止觀本行願  nhất số bất ly nhất   chỉ quán bản hạnh nguyện  係意在目前  道智度無極  hệ ý tại mục tiền   đạo trí độ vô cực  人處生死久  不計本末空  nhân xứ/xử sanh tử cửu   bất kế bản mạt không  能捨不與俱  總持度無極  năng xả bất dữ câu   tổng trì độ vô cực  所以獲四辯  法義捷疾智  sở dĩ hoạch tứ biện   pháp nghĩa tiệp tật trí  宣暢無量義  應適度無極  tuyên sướng vô lượng nghĩa   ưng thích độ vô cực  無數大聖集  聞法欲無厭  vô số đại thánh tập   văn Pháp dục vô yếm  平等通大智  等慧度無極  bình đẳng thông đại trí   đẳng tuệ độ vô cực  設復於無量  成敗諸劫數  thiết phục ư vô lượng   thành bại chư kiếp số  未盡如來藏  遠離度無極  vị tận Như Lai tạng   viễn ly độ vô cực  一生百千生  欲究如來德  nhất sanh bách thiên sanh   dục cứu Như Lai đức  未有斯等類  廣及度無極  vị hữu tư đẳng loại   quảng cập độ vô cực  虛空有邊際  須彌可稱量  hư không hữu biên tế   Tu-Di khả xưng lượng  豈有大導師  無限度無極  khởi hữu đại đạo sư   vô hạn độ vô cực  從無央數劫  積累諸德本  tùng vô ương sổ kiếp   tích lũy chư đức bổn  行盡更不造  流轉度無極  hạnh/hành/hàng tận cánh bất tạo   lưu chuyển độ vô cực  世雄慈蓋普  潤及眾生類  thế hùng từ cái phổ   nhuận cập chúng sanh loại  聞法不疑滯  信解度無極  văn Pháp bất nghi trệ   tín giải độ vô cực  勇猛超眾生  無有下劣心  dũng mãnh siêu chúng sanh   vô hữu hạ liệt tâm  降伏魔官屬  忍意度無極  hàng phục ma quan chúc   nhẫn ý độ vô cực  吾昔發誓願  不自惜身命  ngô tích phát thệ nguyện   bất tự tích thân mạng  故自獨持出  金剛度無極  cố tự độc trì xuất   Kim cương độ vô cực  若中間有疑  不成最正覺  nhược/nhã trung gian hữu nghi   bất thành tối chánh giác  累功德無量  人尊度無極  luy công đức vô lượng   nhân tôn độ vô cực  爾乃道玄妙  法藏不可思  nhĩ nãi đạo huyền diệu   Pháp tạng bất khả tư  超過三有表  純熟度無極  siêu quá tam hữu biểu   thuần thục độ vô cực  一相不可見  真如性亦爾  nhất tướng bất khả kiến   chân như tánh diệc nhĩ  捨本就其末  無礙度無極  xả bổn tựu kỳ mạt   vô ngại độ vô cực  不教自然寤  無師一切智  bất giáo tự nhiên ngụ   vô sư nhất thiết trí  獨善無所憂  無尤度無極  độc thiện vô sở ưu   vô vưu độ vô cực  壞六十二見  愛欲諸羅網  hoại lục thập nhị kiến   ái dục chư la võng  閉塞生死門  快樂度無極  bế tắc sanh tử môn   khoái lạc độ vô cực  息心自滅意  不懷沾污心  tức tâm tự diệt ý   bất hoài triêm ô tâm  執心如大海  無違度無極  chấp tâm như đại hải   vô vi độ vô cực  觀身如怨讎  諸孔流不淨  quán thân như oán thù   chư khổng lưu bất tịnh  分別內外法  解本度無極  phân biệt nội ngoại Pháp   giải bổn độ vô cực  一心一念頃  流馳不可制  nhất tâm nhất niệm khoảnh   lưu trì bất khả chế  至坐樹王下  弘誓度無極  chí tọa thụ/thọ Vương hạ   hoằng thệ độ vô cực  法行如蓮華  常以三道教  Pháp hành như liên hoa   thường dĩ tam đạo giáo  雖處不染著  一意度無極  tuy xứ/xử bất nhiễm trước   nhất ý độ vô cực  等意如大道  永除小節心  đẳng ý như đại đạo   vĩnh trừ tiểu tiết tâm  三十三法盡  無垢度無極  tam thập tam Pháp tận   vô cấu độ vô cực  人當求出要  分別內外法  nhân đương cầu xuất yếu   phân biệt nội ngoại Pháp  思惟不捨離  精進度無極  tư tánh bất xả ly   tinh tấn độ vô cực  觀身當觀法  五陰聚散行  quán thân đương quán Pháp   ngũ uẩn tụ tán hạnh/hành/hàng  如人觀掌珠  真諦度無極  như nhân quán chưởng châu   chân đế độ vô cực  破碎四魔垢  摧壞憍慢山  phá toái tứ ma cấu   tồi hoại kiêu/kiều mạn sơn  慧火焚三毒  捨離度無極  tuệ hỏa phần tam độc   xả ly độ vô cực  卿等設有疑  各自宣說本  khanh đẳng thiết hữu nghi   các tự tuyên thuyết bổn  當以智慧光  照曜度無極  đương dĩ trí tuệ quang   chiếu diệu độ vô cực  足下眾相明  印文炳然現  túc hạ chúng tướng minh   ấn văn bỉnh nhiên hiện  諸有覩此相  恩澤度無極  chư hữu đổ thử tướng   ân trạch độ vô cực  鹿腨如金剛  內外朗然現  lộc 腨như Kim cương   nội ngoại lãng nhiên hiện  趾立不傾側  端嚴度無極  chỉ lập bất khuynh trắc   đoan nghiêm độ vô cực  皮毛極軟細  紅華不著水  bì mao cực nhuyễn tế   hồng hoa bất trước thủy  一一眾好具  行足度無極  nhất nhất chúng hảo cụ   hạnh/hành/hàng túc độ vô cực  當我舉足時  入城行分衛  đương ngã cử túc thời   nhập thành hạnh/hành/hàng phần vệ  福祐無貧富  不擇度無極  phước hữu vô bần phú   bất trạch độ vô cực  分衛訖周遍  還詣靜房室  phần vệ cật chu biến   hoàn nghệ tĩnh phòng thất  道法自娛樂  思惟度無極  đạo pháp tự ngu lạc   tư tánh độ vô cực  日夜恒經行  觀誰應先度  nhật dạ hằng kinh hành   quán thùy ưng tiên độ  不違本弘誓  清淨度無極  bất vi bổn hoằng thệ   thanh tịnh độ vô cực  是以恒自修  不與世事諍  thị dĩ hằng tự tu   bất dữ thế sự tránh  自離復離彼  離趣度無極  tự ly phục ly bỉ   ly thú độ vô cực  四大各有性  高下亦不同  tứ đại các hữu tánh   cao hạ diệc bất đồng  由識神分別  法義度無極  do thức Thần phân biệt   pháp nghĩa độ vô cực  菩薩自觀空  無微不省察  Bồ Tát tự quán không   vô vi bất tỉnh sát  防護諸惡業  慧見度無極  phòng hộ chư ác nghiệp   tuệ kiến độ vô cực  諦觀諸剎土  不興苦樂想  đế quán chư sát độ   bất hưng khổ lạc/nhạc tưởng  解諸法甚深  善法度無極  giải chư Pháp thậm thâm   thiện Pháp độ vô cực  可進知其進  亦不懷狐疑  khả tiến/tấn tri kỳ tiến/tấn   diệc bất hoài hồ nghi  出要無二道  虛寂度無極  xuất yếu vô nhị đạo   hư tịch độ vô cực  悉觀諸行本  受報亦清淨  tất quán chư hạnh bổn   thọ/thụ báo diệc thanh tịnh  不求功德業  忘施度無極  bất cầu công đức nghiệp   vong thí độ vô cực  過去不復生  未來不可見  quá khứ bất phục sanh   vị lai bất khả kiến  現在自然法  願求度無極  hiện tại tự nhiên Pháp   nguyện cầu độ vô cực  泥洹無體性  亦無受入處  nê hoàn vô thể tánh   diệc thị cố nhập xứ/xử  觀諸受法報  知本度無極  quán chư thọ/thụ Pháp báo   tri bổn độ vô cực  靜意三昧定  永與亂意別  tĩnh ý tam muội định   vĩnh dữ loạn ý biệt  無常苦無我  體行度無極  vô thường khổ vô ngã   thể hạnh/hành/hàng độ vô cực  如實觀察法  知一不可動  như thật quan sát Pháp   tri nhất bất khả động  不壞法本心  自然度無極  bất hoại pháp bản tâm   tự nhiên độ vô cực  悉知法無我  生生不見生  tất tri pháp vô ngã   sanh sanh bất kiến sanh  轉諸法輪行  曠濟度無極  chuyển chư Pháp luân hạnh/hành/hàng   khoáng tế độ vô cực  能滅諸法性  亦不求解脫  năng diệt chư pháp tánh   diệc bất cầu giải thoát  誠信遊五道  盡生度無極  thành tín du ngũ đạo   tận sanh độ vô cực  如來至密行  心意識亦然  Như Lai chí mật hạnh/hành/hàng   tâm ý thức diệc nhiên  逮得無生心  了達度無極  đãi đắc vô sanh tâm   liễu đạt độ vô cực  計吾本所行  住壽恒沙劫  kế ngô bổn sở hạnh   trụ/trú thọ hằng sa kiếp  功勞自然著  行跡度無極  công lao tự nhiên trước/trứ   hạnh/hành/hàng tích độ vô cực  生死本所從  如幻無真實  sanh tử bổn sở tùng   như huyễn vô chân thật  寂滅不可污  匿藏度無極  tịch diệt bất khả ô   nặc tạng độ vô cực  賢聖十二品  悉歸于無為  hiền thánh thập nhị phẩm   tất quy vu vô vi/vì/vị  無生永不生  行勝度無極  vô sanh vĩnh bất sanh   hạnh/hành/hàng thắng độ vô cực  念昔在香林  端坐思惟道  niệm tích tại hương lâm   đoan tọa tư tánh đạo  形體不傾側  初禪度無極  hình thể bất khuynh trắc   sơ Thiền độ vô cực  又本在師子  曠普講堂所  hựu bổn tại sư tử   khoáng phổ giảng đường sở  無想諸天衛  二禪度無極  vô tưởng chư Thiên vệ   nhị Thiền độ vô cực  復於此賢劫  護法大城中  phục ư thử hiền kiếp   Hộ Pháp đại thành trung  自隱求道教  三禪度無極  tự ẩn cầu đạo giáo   tam Thiền độ vô cực  如今於此座  廣演無量法  như kim ư thử tọa   quảng diễn vô lượng Pháp  內外無所礙  四禪度無極  nội ngoại vô sở ngại   tứ Thiền độ vô cực  行道無沾污  不興若干念  hành đạo vô triêm ô   bất hưng nhược can niệm  故令自致尊  離世度無極  cố lệnh tự trí tôn   ly thế độ vô cực  如日初放光  令人自所見  như nhật sơ phóng quang   lệnh nhân tự sở kiến  吾今演道教  現明度無極  ngô kim diễn đạo giáo   hiện minh độ vô cực  無數阿僧祇  如來不思議  vô số a-tăng-kì   Như Lai bất tư nghị  各各布道教  無生度無極  các các bố đạo giáo   vô sanh độ vô cực  正使億百千  七寶滿世境  chánh sử ức bách thiên   thất bảo mãn thế cảnh  不如一意念  一意度無極  bất như nhất ý niệm   nhất ý độ vô cực  不起亦不滅  知本所從來  bất khởi diệc bất diệt   tri bổn sở tòng lai  解了三世觀  梵行度無極  giải liễu tam thế quán   phạm hạnh độ vô cực  若能崇慧本  次第不越序  nhược/nhã năng sùng tuệ bổn   thứ đệ bất việt tự  修道無二心  玄寂度無極  tu đạo vô nhị tâm   huyền tịch độ vô cực  大慈不思議  廣濟眾生類  đại từ bất tư nghị   quảng tế chúng sanh loại  師子一雷吼  普聞度無極  sư tử nhất lôi hống   phổ văn độ vô cực  諸有眾生類  信樂空無法  chư hữu chúng sanh loại   tín lạc/nhạc không vô Pháp  順理無所犯  造行度無極  thuận lý vô sở phạm   tạo hạnh/hành/hàng độ vô cực  內修六重法  樂靜不處閙  nội tu lục trọng Pháp   lạc/nhạc tĩnh bất xứ/xử náo  自識宿命行  知本度無極  tự thức tú mạng hạnh/hành/hàng   tri bổn độ vô cực  今世受胎分  欲滅勤修行  kim thế thụ thai phần   dục diệt cần tu hành  一失命根識  受決度無極  nhất thất mạng căn thức   thọ quyết độ vô cực  諸法不嬈亂  修行清白法  chư Pháp bất nhiêu loạn   tu hành thanh bạch pháp  念生離生本  無本度無極  niệm sanh ly sanh bổn   vô bổn độ vô cực  人遊五道淵  如河奔大海  nhân du ngũ đạo uyên   như hà bôn đại hải  速駛不復還  歸趣度無極  tốc sử bất phục hoàn   quy thú độ vô cực  常念世間苦  念離不與俱  thường niệm thế gian khổ   niệm ly bất dữ câu  獨逝不懷憂  無雙度無極  độc thệ bất hoài ưu   vô song độ vô cực  如種諸穀子  稻麻諸花果  như chủng chư cốc tử   đạo ma chư hoa quả  本子非生苗  變易度無極  bổn tử phi sanh 苗  biến dịch độ vô cực  人生不學道  臨死有變悔  nhân sanh bất học đạo   lâm tử hữu biến hối  欲離勿懈怠  學進度無極  dục ly vật giải đãi   học tiến/tấn độ vô cực  若欲拔根本  勿復種其識  nhược/nhã dục bạt căn bản   vật phục chủng kỳ thức  此盡無過是  香熏度無極  thử tận vô quá thị   hương huân độ vô cực  觀諸世間法  悉空無所有  quán chư thế gian pháp   tất không vô sở hữu  當觀是非法  不動度無極  đương quán thị phi Pháp   bất động độ vô cực  勸助諸福業  一一無所礙  khuyến trợ chư phước nghiệp   nhất nhất vô sở ngại  登祚十住行  一生度無極  đăng tộ thập trụ hạnh/hành/hàng   nhất sanh độ vô cực  悉觀諸法門  總持無忘失  tất quán chư Pháp môn   tổng trì vô vong thất  諸法界相應  斷結度無極  chư Pháp giới tướng ứng   đoạn kết độ vô cực  若欲遊虛空  神足無所礙  nhược/nhã dục du hư không   thần túc vô sở ngại  無人無我想  習行度無極  vô nhân vô ngã tưởng   tập hạnh/hành/hàng độ vô cực  一一思惟法  輕舉無所礙  nhất nhất tư tánh Pháp   khinh cử vô sở ngại  以身量度空  神足度無極  dĩ thân lượng độ không   thần túc độ vô cực  如實觀人本  道行無所違  như thật quán nhân bổn   đạo hạnh/hành/hàng vô sở vi  不與二見心  正定度無極  bất dữ nhị kiến tâm   chánh định độ vô cực  如鏡觀面像  信已無瑕穢  như kính quán diện tượng   tín dĩ vô hà uế  塵勞自然滅  百福度無極  trần lao tự nhiên diệt   bách phước độ vô cực  宿願不可盡  積行今乃獲  tú nguyện bất khả tận   tích hạnh/hành/hàng kim nãi hoạch  誠信如日初  擇法度無極  thành tín như nhật sơ   trạch pháp độ vô cực  勤念入深要  搜求無量法  cần niệm nhập thâm yếu   sưu cầu vô lượng Pháp  謙恭下下意  牢固度無極  khiêm cung hạ hạ ý   lao cố độ vô cực  菩薩有八法  修行至道場  Bồ Tát hữu bát pháp   tu hành chí đạo tràng  解慧不著空  無想度無極  giải tuệ bất trước không   vô tưởng độ vô cực  若欲猗空慧  知空非真實  nhược/nhã dục y không tuệ   tri không phi chân thật  慧本知三礙  空相度無極  tuệ bổn tri tam ngại   không tướng độ vô cực  有法名戰格  奮迅無畏定  hữu pháp danh chiến cách   phấn tấn vô úy định  亦不懷怯弱  眾智度無極  diệc bất hoài khiếp nhược   chúng trí độ vô cực  因緣各相生  生死是道本  nhân duyên các tướng sanh   sanh tử thị đạo bổn  二事不相離  拔苦度無極  nhị sự bất tướng ly   bạt khổ độ vô cực  一生非本根  亦無眾生根  nhất sanh phi bổn căn   diệc vô chúng sanh căn  識神染著有  假號度無極  thức Thần nhiễm trước hữu   giả hiệu độ vô cực  真道無形質  微妙不思議  chân đạo vô hình chất   vi diệu bất tư nghị  道實非有道  震動度無極  đạo thật phi hữu đạo   chấn động độ vô cực  觀諸佛土淨  清淨無瑕穢  quán chư Phật thổ tịnh   thanh tịnh vô hà uế  常以平等道  神通度無極  thường dĩ ình đẳng đạo   thần thông độ vô cực  菩薩常觀察  不著形相法  Bồ Tát thường quan sát   bất trước hình tướng Pháp  知生過五道  無名度無極  tri sanh quá/qua ngũ đạo   vô danh độ vô cực  或有修一法  超越眾行表  hoặc hữu tu nhất pháp   siêu việt chúng hạnh/hành/hàng biểu  最勝自然達  越次度無極  tối thắng tự nhiên đạt   việt thứ độ vô cực  空觀一切人  息心無所念  không quán nhất thiết nhân   tức tâm vô sở niệm  應一無所污  齊限度無極  ưng nhất vô sở ô   tề hạn độ vô cực  大聖德無量  不為塵欲染  đại thánh đức vô lượng   bất vi/vì/vị trần dục nhiễm  究盡塵勞原  無底度無極  cứu tận trần lao nguyên   vô để độ vô cực  本無有五道  由塵垢而生  bổn vô hữu ngũ đạo   do trần cấu nhi sanh  幻化非常想  聖慧度無極  huyễn hóa phi thường tưởng   thánh tuệ độ vô cực  諸法相受入  菩薩所修行  chư Pháp tướng thọ/thụ nhập   Bồ Tát sở tu hành  不見眾苦本  無我度無極  bất kiến chúng khổ bản   vô ngã độ vô cực  亦不在劫數  生死無形兆  diệc bất tại kiếp số   sanh tử vô hình triệu  當來不常停  速疾度無極  đương lai bất thường đình   tốc tật độ vô cực  分別四非常  苦空無我身  phân biệt tứ phi thường   khổ không vô ngã thân  以慧自莊嚴  修治度無極  dĩ tuệ tự trang nghiêm   tu trì độ vô cực  如人欲行空  修禪乃果獲  như nhân dục hạnh/hành/hàng không   tu Thiền nãi quả hoạch  定意不錯亂  志密度無極  định ý bất thác loạn   chí mật độ vô cực  口出無量音  不毀於法性  khẩu xuất vô lượng âm   bất hủy ư pháp tánh  如月眾星滿  果實度無極  như nguyệt chúng tinh mãn   quả thật độ vô cực  神足不可量  慧海如恒沙  thần túc bất khả lượng   tuệ hải như hằng sa  善權攝自在  受入度無極  thiện xảo nhiếp tự tại   thọ/thụ nhập độ vô cực  若欲化眾生  入定觀察心  nhược/nhã dục hóa chúng sanh   nhập định quan sát tâm  先以權慧導  漸現度無極  tiên dĩ quyền tuệ đạo   tiệm hiện độ vô cực  佛經不可數  唯佛能記之  Phật Kinh bất khả số   duy Phật năng kí chi  諸法相應相  勸樂度無極  chư Pháp tướng ứng tướng   khuyến lạc/nhạc độ vô cực  度脫一切眾  不限劫遠近  độ thoát nhất thiết chúng   bất hạn kiếp viễn cận  真道無男女  順一度無極  chân đạo vô nam nữ   thuận nhất độ vô cực  欲修菩薩道  先淨身口意  dục tu Bồ Tát đạo   tiên tịnh thân khẩu ý  無從十惡行  本淨度無極  vô tùng thập ác hạnh/hành/hàng   bản tịnh độ vô cực  一意念道教  永離欲界行  nhất ý niệm đạo giáo   vĩnh ly dục giới hạnh/hành/hàng  中間不起想  滅欲度無極  trung gian bất khởi tưởng   diệt dục độ vô cực  諸法無名號  著色求功報  chư Pháp vô danh hiệu   trước/trứ sắc cầu công báo  色亦非本無  離色度無極  sắc diệc phi bản vô   ly sắc độ vô cực  菩薩受記別  如來所印可  Bồ Tát thọ kí biệt   Như Lai sở ấn khả  行盡更不造  補處度無極  hạnh/hành/hàng tận cánh bất tạo   bổ xứ độ vô cực  有數本無數  無數亦復然  hữu số bổn vô số   vô số diệc phục nhiên  起亦不見起  斷結度無極  khởi diệc bất kiến khởi   đoạn kết độ vô cực  滅生非有生  無生亦復然  diệt sanh phi hữu sanh   vô sanh diệc phục nhiên  知生非常生  無生度無極  tri sanh phi thường sanh   vô sanh độ vô cực  無有本非有  非有亦復然  vô hữu bổn phi hữu   phi hữu diệc phục nhiên  解有非有者  一向度無極  giải hữu phi hữu giả   nhất hướng độ vô cực  一亦本非一  無一亦復然  nhất diệc bổn phi nhất   vô nhất diệc phục nhiên  一亦本無住  無名度無極  nhất diệc bổn vô trụ   vô danh độ vô cực  假號出本無  權詐非真實  giả hiệu xuất bản vô   quyền trá phi chân thật  無著歸滅盡  懷道度無極  Vô Trước quy diệt tận   hoài đạo độ vô cực  人本從積行  觀世如幻化  nhân bổn tùng tích hạnh/hành/hàng   quán thế như huyễn hóa  不以眾多想  絕迹度無極  bất dĩ chúng đa tưởng   tuyệt tích độ vô cực  經歷一切劫  拔擢離劫數  kinh lịch nhất thiết kiếp   bạt trạc ly kiếp số  不著諸音響  無聲度無極  bất trước chư âm hưởng   vô thanh độ vô cực  如人眼視色  色本非眼候  như nhân nhãn thị sắc   sắc bổn phi nhãn hậu  猶識內外別  無識度無極  do thức nội ngoại biệt   vô thức độ vô cực  聲香味細滑  意法亦復然  thanh hương vị tế hoạt   ý Pháp diệc phục nhiên  本無有此識  自然度無極  bổn vô hữu thử thức   tự nhiên độ vô cực  無色觀諸法  無痛更樂生  vô sắc quán chư Pháp   vô thống cánh lạc/nhạc sanh  威儀眾行具  造行度無極  uy nghi chúng hạnh/hành/hàng cụ   tạo hạnh/hành/hàng độ vô cực  本無有此生  貪識樂此生  bổn vô hữu thử sanh   tham thức lạc/nhạc thử sanh  隨形受生分  斷貪度無極  tùy hình thọ sanh phần   đoạn tham độ vô cực  神識本無形  性本自然息  thần thức bổn vô hình   tánh bổn tự nhiên tức  後受六入苦  斷入度無極  hậu thọ/thụ lục nhập khổ   đoạn nhập độ vô cực  念離五道淵  思惟虛空觀  niệm ly ngũ đạo uyên   tư tánh hư không quán  竪立法大幢  顯曜度無極  thọ lập pháp Đại tràng   hiển diệu độ vô cực  無想亦不生  不從師稟受  vô tưởng diệc bất sanh   bất tùng sư bẩm thọ/thụ  能從中自寤  越次度無極  năng tùng trung tự ngụ   việt thứ độ vô cực  諸法如虛空  非思欲之數  chư Pháp như hư không   phi tư dục chi số  悉解眾音響  聞說度無極  tất giải chúng âm hưởng   văn thuyết độ vô cực  其聲淨妙好  所說無滯礙  kỳ thanh tịnh diệu hảo   sở thuyết vô trệ ngại  不起六更樂  妙法度無極  bất khởi lục cánh lạc/nhạc   diệu pháp độ vô cực  諸法無有量  如來盡超過  chư Pháp vô hữu lượng   Như Lai tận siêu quá  道智通三達  正觀度無極  đạo Trí Thông tam đạt   chánh quán độ vô cực  現為師稟受  不懷高下意  hiện vi/vì/vị sư bẩm thọ/thụ   bất hoài cao hạ ý  意超三界表  獨步度無極  ý siêu tam giới biểu   độc bộ độ vô cực  無行不造行  行本無因緣  vô hạnh/hành/hàng bất tạo hạnh/hành/hàng   hạnh/hành/hàng bổn vô nhân duyên  緣盡則無行  神德度無極  duyên tận tức vô hạnh/hành/hàng   Thần đức độ vô cực  三痛由苦樂  報應隨其法  tam thống do khổ lạc/nhạc   báo ứng tùy kỳ Pháp  無苦無樂痛  痛止度無極  vô khổ vô lạc/nhạc thống   thống chỉ độ vô cực  成就七觀行  三處自然滅  thành tựu thất quán hạnh/hành/hàng   tam xứ/xử tự nhiên diệt  陰入不復生  愛止度無極  uẩn nhập bất phục sanh   ái chỉ độ vô cực  尋色本從空  以生諸法想  tầm sắc bổn tùng không   dĩ sanh chư pháp tưởng  非我本造彼  見正度無極  phi ngã bổn tạo bỉ   kiến chánh độ vô cực  無行亦無報  端坐無所念  vô hạnh/hành/hàng diệc vô báo   đoan tọa vô sở niệm  思惟自成道  常住度無極  tư tánh tự thành đạo   thường trụ độ vô cực  執意不可動  澹然如虛空  chấp ý bất khả động   đạm nhiên như hư không  非有非不有  布行度無極  phi hữu phi bất hữu   bố hạnh/hành/hàng độ vô cực  正使後滅度  定意不錯亂  chánh sử hậu diệt độ   định ý bất thác loạn  不念有常想  廣行度無極  bất niệm hữu thường tưởng   quảng hạnh/hành/hàng độ vô cực  轉法無法想  況有受法人  chuyển Pháp vô pháp tưởng   huống hữu thọ/thụ Pháp nhân  解了悉空寂  知時度無極  giải liễu tất không tịch   tri thời độ vô cực  聲彌滿世界  皆演妙法音  thanh di mãn thế giới   giai diễn diệu pháp âm  聲本自無生  無聲度無極  thanh bổn tự vô sanh   vô thanh độ vô cực  慎身守護口  意莫念非邪  thận thân thủ hộ khẩu   ý mạc niệm phi tà  與道不相違  無憎度無極  dữ đạo bất tướng vi   vô tăng độ vô cực  思惟諸法界  不壞法輪行  tư tánh chư Pháp giới   bất hoại pháp luân hạnh/hành/hàng  具足九次第  法界度無極  cụ túc cửu thứ đệ   Pháp giới độ vô cực  無畏不可盡  無內外遠近  vô úy bất khả tận   vô nội ngoại viễn cận  離四諸受入  無量度無極  ly tứ chư thọ/thụ nhập   vô lượng độ vô cực  不壞形色法  亦不與相應  bất hoại hình sắc Pháp   diệc bất dữ tướng ứng  不敗自然相  相應度無極  bất bại tự nhiên tướng   tướng ứng độ vô cực  道行本無一  甚深不可量  đạo hạnh/hành/hàng bổn vô nhất   thậm thâm bất khả lượng  隨根原適化  隨智度無極  tùy căn nguyên thích hóa   tùy trí độ vô cực  如有欲解法  現法有境界  như hữu dục giải Pháp   hiện pháp hữu cảnh giới  便能尋根原  無盡度無極  tiện năng tầm căn nguyên   vô tận độ vô cực  從億百千劫  教化眾生類  tùng ức bách thiên kiếp   giáo hóa chúng sanh loại  欲令悉成就  方便度無極  dục lệnh tất thành tựu   phương tiện độ vô cực  隨時現方便  不染著三有  tùy thời hiện phương tiện   bất nhiễm trước tam hữu  拔斷諸陰蓋  等慧度無極  bạt đoạn chư uẩn cái   đẳng tuệ độ vô cực  總持諸法門  不失正行本  tổng trì chư Pháp môn   bất thất chánh hạnh bổn  不自稱歎己  滿足度無極  bất tự xưng thán kỷ   mãn túc độ vô cực  生法非有生  盡法非有盡  sanh pháp phi hữu sanh   tận Pháp phi hữu tận  知生盡本無  空響度無極  tri sanh tận bản vô   không hưởng độ vô cực  譬如人音聲  等正覺所說  thí như nhân âm thanh   đẳng chánh giác sở thuyết  悉歸於空無  如實度無極  tất quy ư không vô   như thật độ vô cực  諸根不錯亂  護念眾相具  chư căn bất thác loạn   hộ niệm chúng tướng cụ  清淨歸本無  道慧度無極  thanh tịnh quy bản vô   đạo tuệ độ vô cực  人結無量縛  非有所能壞  nhân kết/kiết vô lượng phược   phi hữu sở năng hoại  自然通聖達  化生度無極  tự nhiên thông Thánh đạt   hóa sanh độ vô cực  如來最正覺  玄鑒過去法  Như Lai tối chánh giác   huyền giám quá khứ Pháp  彼彼自然化  深藏度無極  bỉ bỉ tự nhiên hóa   thâm tạng độ vô cực  未來有生本  受苦無有量  vị lai hữu sanh bổn   thọ khổ vô hữu lượng  方便斷未來  本盡度無極  phương tiện đoạn vị lai   bổn tận độ vô cực  現在無量行  眾生不可量  hiện tại vô lượng hạnh/hành/hàng   chúng sanh bất khả lượng  隨形往化生  淨剎度無極  tùy hình vãng hóa sanh   tịnh sát độ vô cực  當說法門品  功福無有盡  đương thuyết Pháp môn phẩm   công phước vô hữu tận  不望功福報  道樹度無極  bất vọng công phước báo   đạo thụ độ vô cực  神足行有本  所說法不同  thần túc hạnh/hành/hàng hữu bổn   sở thuyết pháp bất đồng  現法有增損  周旋度無極  hiện pháp hữu tăng tổn   chu toàn độ vô cực  無量智無礙  所說無虧損  vô lượng trí vô ngại   sở thuyết vô khuy tổn  道意甚深固  演暢度無極  đạo ý thậm thâm cố   diễn sướng độ vô cực  佛法無二相  唯在身意淨  Phật Pháp vô nhị tướng   duy tại thân ý tịnh  法處無猗著  不住度無極  Pháp xứ vô y trước/trứ   bất trụ độ vô cực  雖得神通道  不習算術法  tuy đắc thần thông đạo   bất tập toán thuật Pháp  行訖不具足  非來度無極  hạnh/hành/hàng cật bất cụ túc   phi lai độ vô cực  如實非有一  亦無若干想  như thật phi hữu nhất   diệc vô nhược can tưởng  行盡得致一  供養度無極  hạnh/hành/hàng tận đắc trí nhất   cúng dường độ vô cực  諸佛世尊等  於法得自在  chư Phật Thế tôn đẳng   ư Pháp đắc tự tại  化身得自在  法法度無極  hóa thân đắc tự tại   pháp pháp độ vô cực  既知前無數  難計無量劫  ký tri tiền vô số   nạn/nan kế vô lượng kiếp  教盡復流化  舒遲度無極  giáo tận phục lưu hóa   thư trì độ vô cực  當來阿僧祇  無量眾生類  đương lai a-tăng-kì   vô lượng chúng sanh loại  知不唐勤勞  普接度無極  tri bất đường cần lao   phổ tiếp độ vô cực  觀察種種類  過去無量佛  quan sát chủng chủng loại   quá khứ vô lượng Phật  亦說真如法  無猗度無極  diệc thuyết chân như pháp   vô y độ vô cực  實亦非本實  實亦自然生  thật diệc phi bổn thật   thật diệc tự nhiên sanh  實亦非常住  身轉度無極  thật diệc phi thường trụ   thân chuyển độ vô cực  文字通道法  行迹無疑難  văn tự thông đạo pháp   hạnh/hành/hàng tích vô nghi nạn/nan  不疑三世苦  身本度無極  bất nghi tam thế khổ   thân bổn độ vô cực  不計本無法  智從無量生  bất kế bản vô Pháp   trí tùng vô lượng sanh  觀世盡為惑  教授度無極  quán thế tận vi/vì/vị hoặc   giáo thọ độ vô cực  從初發意來  恒愍眾生類  tùng sơ phát ý lai   hằng mẫn chúng sanh loại  不處城國邑  離眾度無極  bất xứ/xử thành quốc ấp   ly chúng độ vô cực  分別身支節  身相諸穢濁  phân biệt thân chi tiết   thân tướng chư uế trược  解知本無形  無著度無極  giải tri bổn vô hình   Vô Trước độ vô cực  法性非常住  亦非今後世  pháp tánh phi thường trụ   diệc phi kim hậu thế  離法不獲果  未來度無極  ly Pháp bất hoạch quả   vị lai độ vô cực  亦不與同處  行迹各差別  diệc bất dữ đồng xứ/xử   hạnh/hành/hàng tích các sái biệt  盡歸於滅度  齊等度無極  tận quy ư diệt độ   tề đẳng độ vô cực  實空不可離  況當無實空  thật không bất khả ly   huống đương vô thật không  念善力勤學  達妙度無極  niệm thiện lực cần học   đạt diệu độ vô cực  一切眾相具  本無為一形  nhất thiết chúng tướng cụ   bản vô vi/vì/vị nhất hình  法從空慧得  自生度無極  Pháp tùng không tuệ đắc   tự sanh độ vô cực  念本無怒佛  沒命善覺尊  niệm bổn Vô Nộ Phật   một mạng thiện giác tôn  由是今成佛  立志度無極  do thị kim thành Phật   lập chí độ vô cực  受形雖被謗  不為榮辱屈  thọ/thụ hình tuy bị báng   bất vi/vì/vị vinh nhục khuất  故號人中尊  攝意度無極  cố hiệu nhân trung tôn   nhiếp ý độ vô cực  未受本無慧  道意有移轉  vị thọ/thụ bổn vô tuệ   đạo ý hữu di chuyển  現光於世間  發意度無極  hiện quang ư thế gian   phát ý độ vô cực  滅度有四品  皆由三毒本  diệt độ hữu tứ phẩm   giai do tam độc bổn  名號人中尊  種類度無極  danh hiệu nhân trung tôn   chủng loại độ vô cực  道亦有三相  真如法性本  đạo diệc hữu tam tướng   chân như pháp tánh bổn  現在獲三報  成就度無極  hiện tại hoạch tam báo   thành tựu độ vô cực  如來真實法  非有能護持  Như Lai chân thật Pháp   phi hữu năng hộ trì  分別身空本  懷來度無極  phân biệt thân không bổn   hoài lai độ vô cực  得通不可測  心形俱然住  đắc thông bất khả trắc   tâm hình câu nhiên trụ/trú  道練心塵垢  往來度無極  đạo luyện tâm trần cấu   vãng lai độ vô cực  本無有心意  自生自然滅  bổn vô hữu tâm ý   tự sanh tự nhiên diệt  我本亦自無  空寂度無極  ngã bổn diệc tự vô   không tịch độ vô cực  佛不由三世  當來現在道  Phật bất do tam thế   đương lai hiện tại đạo  轉易不常停  速疾度無極  chuyển dịch bất thường đình   tốc tật độ vô cực  法相常自住  神識自流轉  Pháp tướng thường tự trụ/trú   thần thức tự lưu chuyển  非剎非有剎  慧靜度無極  phi sát phi hữu sát   tuệ tĩnh độ vô cực  身法有六行  非想意所造  thân pháp hữu lục hạnh/hành/hàng   phi tưởng ý sở tạo  苦行三十七  頒宣度無極  khổ hạnh tam thập thất   ban tuyên độ vô cực  非彼吾所造  為說非常空  phi bỉ ngô sở tạo   vi/vì/vị thuyết phi thường không  出現諸佛法  世界度無極  xuất hiện chư Phật Pháp   thế giới độ vô cực  神智廣長舌  所說如言教  thần trí quảng trường/trưởng thiệt   sở thuyết như ngôn giáo  斯由功德成  心通度無極  tư do công đức thành   tâm thông độ vô cực  惠施知恩義  慎莫有僥倖  huệ thí tri ân nghĩa   thận mạc hữu nghiêu hãnh  唯道自將護  現法度無極  duy đạo tự tướng hộ   hiện pháp độ vô cực  道行深義法  神通解脫禪  đạo hạnh/hành/hàng thâm nghĩa Pháp   thần thông giải thoát Thiền  以權隨時化  眾德度無極  dĩ quyền tùy thời hóa   chúng đức độ vô cực  法身思欲身  此非最真正  Pháp thân tư dục thân   thử phi tối chân chánh  獲彼泥洹性  滅色度無極  hoạch bỉ nê hoàn tánh   diệt sắc độ vô cực  隨宜適化前  勿為塵勞屈  tùy nghi thích hóa tiền   vật vi/vì/vị trần lao khuất  殊勝奇特變  降伏度無極  thù thắng kì đặc biến   hàng phục độ vô cực  初無經苦心  造化不可逮  sơ vô Kinh khổ tâm   tạo hóa bất khả đãi  戒身自然具  德意度無極  giới thân tự nhiên cụ   đức ý độ vô cực  信意向三寶  下下無自高  tín ý hướng Tam Bảo   hạ hạ vô tự cao  達本究盡苦  除癡度無極  đạt bổn cứu tận khổ   trừ si độ vô cực  分別識諸慧  不著吾我法  phân biệt thức chư tuệ   bất trước ngô ngã Pháp  自然通聖達  自至度無極  tự nhiên thông Thánh đạt   tự chí độ vô cực  宣暢十二緣  一一而了別  tuyên sướng thập nhị duyên   nhất nhất nhi liễu biệt  三藥除三愛  攝口度無極  tam dược trừ tam ái   nhiếp khẩu độ vô cực  現化諸剎土  演布虛無慧  hiện hóa chư sát độ   diễn bố hư vô tuệ  亦不猗著身  察眾度無極  diệc bất y trước/trứ thân   sát chúng độ vô cực  度人如恒沙  聞法不可量  độ nhân như hằng sa   văn Pháp bất khả lượng  周遊虛空界  等無度無極  châu du hư không giới   đẳng vô độ vô cực  八法無生度  善權照一切  bát pháp vô sanh độ   thiện xảo chiếu nhất thiết  不見諸法相  常法度無極  bất kiến chư Pháp tướng   thường Pháp độ vô cực  眾慧無所礙  修習去更樂  chúng tuệ vô sở ngại   tu tập khứ cánh lạc/nhạc  神歸於大道  向門度無極  Thần quy ư đại đạo   hướng môn độ vô cực  總持有十事  身口意為本  tổng trì hữu thập sự   thân khẩu ý vi/vì/vị bổn  除十成就十  報應度無極  trừ thập thành tựu thập   báo ứng độ vô cực  能與眾生類  示現無上慧  năng dữ chúng sanh loại   thị hiện vô thượng tuệ  德過眾聖表  斷苦度無極  đức quá/qua chúng Thánh biểu   đoạn khổ độ vô cực  清淨空無形  不見正覺道  thanh tịnh không vô hình   bất kiến chánh giác đạo  將導入解脫  道趣度無極  tướng đạo nhập giải thoát   đạo thú độ vô cực  設於百劫中  恭奉賢聖人  thiết ư bách kiếp trung   cung phụng hiền Thánh nhân  不如一道本  垂愍度無極  bất như nhất đạo bổn   thùy mẫn độ vô cực  昔吾初受決  先獲無生慧  tích ngô sơ thọ quyết   tiên hoạch vô sanh tuệ  猶經劫數期  空慧度無極  do Kinh kiếp số kỳ   không tuệ độ vô cực  正覺本發心  成就十號本  chánh giác bổn phát tâm   thành tựu thập hiệu bổn  既獲如所求  橋梁度無極  ký hoạch như sở cầu   kiều lương độ vô cực  聖德過于天  光澤無有邊  Thánh đức quá/qua vu Thiên   quang trạch vô hữu biên  玄化度眾生  恩純度無極  huyền hóa độ chúng sanh   ân thuần độ vô cực  雖在俗中教  嚴訓如所誓  tuy tại tục trung giáo   nghiêm huấn như sở thệ  廣宣無量寶  隨時度無極  quảng tuyên vô lượng bảo   tùy thời độ vô cực  若人不觀世  無常諸變易  nhược/nhã nhân bất quán thế   vô thường chư biến dịch  壽命積無量  住劫度無極  thọ mạng tích vô lượng   trụ kiếp độ vô cực  如我所經歷  現在自所覩  như ngã sở kinh lịch   hiện tại tự sở đổ  厭患五陰身  淨觀度無極  yếm hoạn ngũ uẩn thân   tịnh quán độ vô cực  雖欲求泥洹  除去身想著  tuy dục cầu nê hoàn   trừ khứ thân tưởng trước/trứ  念修現在定  無犯度無極  niệm tu hiện tại định   vô phạm độ vô cực  十八本持法  念滅緣入法  thập bát bổn Trì Pháp   niệm diệt duyên nhập Pháp  不起妄想者  吉藥度無極  bất khởi vọng tưởng giả   cát dược độ vô cực  受法有三義  自專身口意  thọ/thụ pháp hữu tam nghĩa   tự chuyên thân khẩu ý  斷求不念空  了達度無極  đoạn cầu bất niệm không   liễu đạt độ vô cực  一一分別身  佛法眾亦然  nhất nhất phân biệt thân   Phật Pháp chúng diệc nhiên  入定觀諸想  無邊度無極  nhập định quán chư tưởng   vô biên độ vô cực  諸佛無盡藏  演出無量定  chư Phật vô tận tạng   diễn xuất vô lượng định  遍觀一切界  究竟度無極  biến quán nhất thiết giới   cứu cánh độ vô cực  諸佛常威儀  修戒最第一  chư Phật thường uy nghi   tu giới tối đệ nhất  出入安詳法  攝心度無極  xuất nhập an tường Pháp   nhiếp tâm độ vô cực  欲有所感應  要當先入定  dục hữu sở cảm ưng   yếu đương tiên nhập định  了知本末空  平等度無極  liễu tri bản mạt không   bình đẳng độ vô cực  佛本所修習  觀身無所貪  Phật bổn sở tu tập   quán thân vô sở tham  自利復利彼  行際度無極  tự lợi phục lợi bỉ   hạnh/hành/hàng tế độ vô cực  觀察前後法  超越有無境  quan sát tiền hậu Pháp   siêu việt hữu vô cảnh  自在諸想寂  眾教度無極  tự tại chư tưởng tịch   chúng giáo độ vô cực  身法有三事  不犯殺盜婬  thân pháp hữu tam sự   bất phạm sát đạo dâm  專精求法界  本行度無極  chuyên tinh cầu Pháp giới   bổn hạnh/hành/hàng độ vô cực  口不犯四過  不妄有所說  khẩu bất phạm tứ quá/qua   bất vọng hữu sở thuyết  自護復護彼  等覺度無極  tự hộ phục hộ bỉ   đẳng giác độ vô cực  意法有三事  不起眾亂想  ý pháp hữu tam sự   bất khởi chúng loạn tưởng  得佛所住處  堅固度無極  đắc Phật sở trụ xứ   kiên cố độ vô cực  本從等空來  教化滿世界  bổn tùng đẳng không lai   giáo hóa mãn thế giới  斷求不著空  如實度無極  đoạn cầu bất trước không   như thật độ vô cực  行由三世起  染著愛欲縛  hạnh/hành/hàng do tam thế khởi   nhiễm trước ái dục phược  了以真際法  成願度無極  liễu dĩ chân tế Pháp   thành nguyện độ vô cực  三達五通智  所往無罣礙  tam đạt ngũ thông trí   sở vãng vô quái ngại  淨剎化眾生  遊識度無極  tịnh sát hóa chúng sanh   du thức độ vô cực  本無今日有  有亦非本生  bản vô kim nhật hữu   hữu diệc phi bản sanh  緣行致苦樂  緣對度無極  duyên hạnh/hành/hàng trí khổ lạc/nhạc   duyên đối độ vô cực  本覺不思議  現變無有量  bổn giác bất tư nghị   hiện biến vô hữu lượng  分身還合一  神智度無極  phần thân hoàn hợp nhất   thần trí độ vô cực  亦不處彼此  亦不住法界  diệc bất xứ/xử bỉ thử   diệc bất trụ pháp giới  觀身如無身  行業度無極  quán thân như vô thân   hành nghiệp độ vô cực  著生無有量  緣致生老病  trước/trứ sanh vô hữu lượng   duyên trí sanh lão bệnh  內外悉空寂  無人度無極  nội ngoại tất không tịch   vô nhân độ vô cực  本由平等慧  不見有往來  bổn do bình đẳng tuệ   bất kiến hữu vãng lai  解三無三法  等定度無極  giải tam vô tam Pháp   đẳng định độ vô cực  三行有三事  覺觀無有覺  tam hành hữu tam sự   giác quán vô hữu giác  進趣泥洹路  遍現度無極  tiến/tấn thú nê hoàn lộ   biến hiện độ vô cực  覺觀諸法種  生三十七品  giác quán chư Pháp chủng   sanh tam thập thất phẩm  進趣泥洹路  安隱度無極  tiến/tấn thú nê hoàn lộ   an ổn độ vô cực  無學覺觀法  亦不見生滅  vô học giác quán Pháp   diệc bất kiến sanh diệt  坐臥由自在  不起度無極  tọa ngọa do tự tại   bất khởi độ vô cực  觀人無所觀  不見諸法主  quán nhân vô sở quán   bất kiến chư pháp chủ  現行無起滅  無量度無極  hiện hành vô khởi diệt   vô lượng độ vô cực  人生遇眾苦  經歷無數身  nhân sanh ngộ chúng khổ   kinh lịch vô số thân  欲滅此眾難  修學度無極  dục diệt thử chúng nạn/nan   tu học độ vô cực  受此四大身  欲滅無有方  thọ/thụ thử tứ đại thân   dục diệt vô hữu phương  智達悉觀察  斷欲度無極  Trí Đạt tất quan sát   đoạn dục độ vô cực  諸法純熟性  淨諸功德業  chư Pháp thuần thục tánh   tịnh chư công đức nghiệp  積此得致佛  三垢度無極  tích thử đắc trí Phật   tam cấu độ vô cực  充足眾生願  令各得成就  sung túc chúng sanh nguyện   lệnh các đắc thành tựu  悉歸於滅盡  禁戒度無極  tất quy ư diệt tận   cấm giới độ vô cực  佛所教化處  要以空性本  Phật sở giáo hóa xứ/xử   yếu dĩ không tánh bổn  說無不見無  歡喜度無極  thuyết vô bất kiến vô   hoan hỉ độ vô cực  若有眾生類  欲修五德行  nhược hữu chúng sanh loại   dục tu ngũ đức hạnh/hành/hàng  合聚無量法  眾慧度無極  hợp tụ vô lượng Pháp   chúng tuệ độ vô cực  修五分法身  戒定慧解度  tu ngũ phân Pháp thân   giới định tuệ giải độ  量盡無有量  法本度無極  lượng tận vô hữu lượng   pháp bản độ vô cực  最初無有生  無佛亦無眾  tối sơ vô hữu sanh   vô Phật diệc vô chúng  因緣自造行  自起度無極  nhân duyên tự tạo hạnh/hành/hàng   tự khởi độ vô cực  當受無量苦  生老眾痛惱  đương thọ/thụ vô lượng khổ   sanh lão chúng thống não  無形受胞胎  勇進度無極  vô hình thọ/thụ bào thai   dũng tiến/tấn độ vô cực  諸佛恒入定  雨淚眾生故  chư Phật hằng nhập định   vũ lệ chúng sanh cố  三等六度法  望斷度無極  tam đẳng lục độ Pháp   vọng đoạn độ vô cực  修習諸善本  覺意入諸定  tu tập chư thiện bản   giác ý nhập chư định  雖生能離生  識相度無極  tuy sanh năng ly sanh   thức tướng độ vô cực  功勳過億劫  不著諸更樂  công huân quá/qua ức kiếp   bất trước chư cánh lạc/nhạc  念善修道本  離塵度無極  niệm thiện tu đạo bổn   ly trần độ vô cực  入定得歡喜  遊心無量空  nhập định đắc hoan hỉ   du tâm vô lượng không  一一別眾相  成道度無極  nhất nhất biệt chúng tướng   thành đạo độ vô cực  欲具深法藏  先修空無相  dục cụ thâm pháp tạng   tiên tu không vô tướng  教誡神足德  嚴淨度無極  giáo giới thần túc đức   nghiêm tịnh độ vô cực  如來一切智  知人本末空  Như Lai nhất thiết trí   tri nhân bản mạt không  為說四諦法  果實度無極  vi/vì/vị thuyết tứ đế pháp   quả thật độ vô cực  大聖人中尊  廣訓無有崖  đại thánh nhân trung tôn   quảng huấn vô hữu nhai  智業成五法  篋藏度無極  trí nghiệp thành ngũ pháp   khiếp tạng độ vô cực  五業成五行  五願斷五道  ngũ nghiệp thành ngũ hành   ngũ nguyện đoạn ngũ đạo  五性五分身  五業度無極  ngũ tánh ngũ phần thân   ngũ nghiệp độ vô cực  若能修德業  求本本無業  nhược/nhã năng tu đức nghiệp   cầu bổn bổn vô nghiệp  然熾眾道果  廣曜度無極  nhiên sí chúng đạo quả   quảng diệu độ vô cực  十慧十樂道  十法悉具足  thập tuệ thập lạc/nhạc đạo   thập pháp tất cụ túc  十住十所從  十妙度無極  thập trụ thập sở tùng   thập diệu độ vô cực  三千二百福  一一眾相具  tam thiên nhị bách phước   nhất nhất chúng tướng cụ  容顏好無比  自淨度無極  dung nhan hảo vô bỉ   tự tịnh độ vô cực  慈哀勸一切  務使成道果  từ ai khuyến nhất thiết   vụ sử thành đạo quả  累劫無量德  畢竟度無極  luy kiếp vô lượng đức   tất cánh độ vô cực  興建眾德本  不見吾我人  hưng kiến chúng đức bổn   bất kiến ngô ngã nhân  故號人中尊  無窮度無極  cố hiệu nhân trung tôn   vô cùng độ vô cực  善權所適化  巧便不可盡  thiện xảo sở thích hóa   xảo tiện bất khả tận  隨時隱現法  盡生度無極  tùy thời ẩn hiện pháp   tận sanh độ vô cực  福報於三界  不別諸眷屬  phước báo ư tam giới   bất biệt chư quyến chúc  現佛威儀德  成就度無極  hiện Phật uy nghi đức   thành tựu độ vô cực  吾今說瓔珞  諸佛之寶印  ngô kim thuyết anh lạc   chư Phật chi bảo ấn  莊嚴佛土淨  華鬘度無極  trang nghiêm Phật thổ tịnh   hoa man độ vô cực  有受持此法  獲福二十德  hữu thọ trì thử pháp   hoạch phước nhị thập đức  計身心識具  成辦度無極  kế thân tâm thức cụ   thành biện/bạn độ vô cực  耳目自聰明  自識本所更  nhĩ mục tự thông minh   tự thức bổn sở cánh  辯智通達利  宿命度無極  biện Trí Thông đạt lợi   tú mạng độ vô cực  恒見十方佛  稟受此總持  hằng kiến thập phương Phật   bẩm thọ/thụ thử tổng trì  聞法輒解寤  法要度無極  văn Pháp triếp giải ngụ   pháp yếu độ vô cực  所言人信用  終不被誹謗  sở ngôn nhân tín dụng   chung bất bị phỉ báng  身體皆得具  戒香度無極  thân thể giai đắc cụ   giới hương độ vô cực   菩薩瓔珞經光明品第二十   Bồ-tát anh lạc Kinh quang minh phẩm đệ nhị thập 爾時世尊告善男子善女人。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 若有菩薩摩訶薩受持諷誦尊復尊大梵天王所問句義不思 nhược hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ trì phúng tụng tôn phục tôn Đại phạm Thiên Vương sở vấn cú nghĩa bất tư 議法。便當得身相不二法門。 nghị Pháp 。tiện đương đắc thân tướng bất nhị pháp môn 。 眼入清淨得法界自在。菩薩摩訶薩定意正受。 nhãn nhập thanh tịnh đắc Pháp giới tự tại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát định ý chánh thọ 。 即於己身諸毛孔間。一一毛孔現法界自在。 tức ư kỷ thân chư mao khổng gian 。nhất nhất mao khổng hiện Pháp giới tự tại 。 接度眾生不可窮盡。不壞法界清淨之行。 tiếp độ chúng sanh bất khả cùng tận 。bất hoại pháp giới thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。 若菩薩摩訶薩入此定意者。便能具足一切諸法。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thử định ý giả 。tiện năng cụ túc nhất thiết chư pháp 。 亦能現化諸法如幻。能知世界諸法所出。 diệc năng hiện hóa chư Pháp như huyễn 。năng tri thế giới chư Pháp sở xuất 。 從一佛剎至一佛剎。乃至無數億百千世。 tùng nhất Phật sát chí nhất Phật sát 。nãi chí vô số ức bách thiên thế 。 一一分別眾生根原。復能思惟威儀禮節。 nhất nhất phân biệt chúng sanh căn nguyên 。phục năng tư tánh uy nghi lễ tiết 。 可坐知坐可臥知臥。復於彼劫無數億百千世。 khả tọa tri tọa khả ngọa tri ngọa 。phục ư bỉ kiếp vô số ức bách thiên thế 。 分別根義苦義空義無形像義。 phân biệt căn nghĩa khổ nghĩa không nghĩa vô hình tượng nghĩa 。 為說空觀無名字觀內觀外觀非眾生觀淨不淨觀。 vi/vì/vị thuyết không quán vô danh tự quán nội quán ngoại quán phi chúng sanh quán tịnh bất tịnh quán 。 平等無二習大乘行。進趣無為不退轉行。 bình đẳng vô nhị tập Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。tiến/tấn thú vô vi/vì/vị Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng 。 爾時世尊欲與諸來會者解釋狐疑。即於座上。 nhĩ thời Thế Tôn dục dữ chư lai hội giả giải thích hồ nghi 。tức ư tọa thượng 。 便放身諸支節毛孔光明。悉照十方無量世界。 tiện phóng thân chư chi tiết mao khổng quang minh 。tất chiếu thập phương vô lượng thế giới 。 其中眾生蜎飛蠕動有形之類。 kỳ trung chúng sanh quyên phi nhuyễn động hữu hình chi loại 。 盡見此光自識宿命根本之法。 tận kiến thử quang tự thức tú mạng căn bổn chi Pháp 。 復於光明聞此言教苦義空義無形像義。即於彼劫見百劫事知千劫事。 phục ư quang minh văn thử ngôn giáo khổ nghĩa không nghĩa vô hình tượng nghĩa 。tức ư bỉ kiếp kiến bách kiếp sự tri thiên kiếp sự 。 知億劫事知億百千劫事。知無限劫事知阿僧祇劫事。 tri ức kiếp sự tri ức bách thiên kiếp sự 。tri vô hạn kiếp sự tri a-tăng-kì kiếp sự 。 知無量劫事知無邊劫事。 tri vô lượng kiếp sự tri vô biên kiếp sự 。 知無數劫事知無際劫事。知無稱劫事知不思議劫事。 tri vô số kiếp sự tri vô tế kiếp sự 。tri vô xưng kiếp sự tri bất tư nghị kiếp sự 。 知不可平量劫事知無窮盡劫事。 tri bất khả bình lượng kiếp sự tri vô cùng tận kiếp sự 。 復知無限無量不可稱計諸佛剎土眾生起盡劫事。 phục tri vô hạn vô lượng bất khả xưng kế chư Phật sát độ chúng sanh khởi tận kiếp sự 。 復見菩薩摩訶薩所行法則威儀禮節。 phục kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Pháp tức uy nghi lễ tiết 。 專意修習不違本行。爾時菩薩見此光明心意開解。 chuyên ý tu tập bất vi bổn hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Bồ Tát kiến thử quang minh tâm ý khai giải 。 復自入己身諸毛孔定意。 phục tự nhập kỷ thân chư mao khổng định ý 。 復見十方無量眾生億百千劫所修行本。 phục kiến thập phương vô lượng chúng sanh ức bách thiên kiếp sở tu hành bổn 。 爾時菩薩摩訶薩復從彼三昧起。見諸佛光如前不異。 nhĩ thời Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tòng bỉ tam muội khởi 。kiến chư Phật quang như tiền bất dị 。 爾時有菩薩名曰照明。即從座起偏露右臂長跪叉手。 nhĩ thời hữu Bồ Tát danh viết chiếu minh 。tức tùng toạ khởi Thiên lộ hữu tý trường/trưởng quỵ xoa thủ 。 白佛言。世尊。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 向見如來至真等正覺身諸支節毛孔光明。盡照十方無量世界。 hướng kiến Như Lai chí chân đẳng chánh giác thân chư chi tiết mao khổng quang minh 。tận chiếu thập phương vô lượng thế giới 。 皆使眾生自識宿命無量世事。 giai sử chúng sanh tự thức tú mạng vô lượng thế sự 。 亦使諸菩薩摩訶薩神力自在。復能得入身諸支節毛孔定意。 diệc sử chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thần lực tự tại 。phục năng đắc nhập thân chư chi tiết mao khổng định ý 。 亦知十方眾生宿命。甚奇甚特不可思議。唯願世尊。 diệc tri thập phương chúng sanh tú mạng 。thậm kì thậm đặc bất khả tư nghị 。duy nguyện Thế Tôn 。 敢有所問。若見聽者乃得陳說。 cảm hữu sở vấn 。nhược/nhã kiến thính giả nãi đắc trần thuyết 。 爾時世尊已知彼意。便告照明菩薩曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ tri bỉ ý 。tiện cáo chiếu minh Bồ Tát viết 。 汝所問者皆是如來境界。諦聽諦聽善思念之。 nhữ sở vấn giả giai thị Như Lai cảnh giới 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 汝所問者吾知不乎。答曰。如是世尊。如來諸法之藏。 nhữ sở vấn giả ngô tri bất hồ 。đáp viết 。như thị Thế Tôn 。Như Lai chư Pháp chi tạng 。 願具演說永無狐疑。佛言。族姓子。 nguyện cụ diễn thuyết vĩnh vô hồ nghi 。Phật ngôn 。tộc tính tử 。 汝向所問如來至真等正覺明行成為善逝世間解無上士道 nhữ hướng sở vấn Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh Hạnh thành vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ đạo 法御天人師號佛眾祐世尊。 Pháp ngự Thiên Nhân Sư hiệu Phật chúng hữu Thế Tôn 。 今日放身諸支節光明。遍照十方無量世界。 kim nhật phóng thân chư chi tiết quang minh 。biến chiếu thập phương vô lượng thế giới 。 盡令眾生之類自識宿命本所從來。一光明德所度無量。 tận lệnh chúng sanh chi loại tự thức tú mạng bổn sở tòng lai 。nhất quang minh đức sở độ vô lượng 。 凡夫學地上至無學。皆蒙此光而得濟度。 phàm phu học địa thượng chí vô học 。giai mông thử quang nhi đắc tế độ 。 如來何不恒放此光濟度無量眾生之類。 Như Lai hà bất hằng phóng thử quang tế độ vô lượng chúng sanh chi loại 。 云何照明菩薩。汝所問者為爾不乎。答曰。 vân hà chiếu minh Bồ Tát 。nhữ sở vấn giả vi/vì/vị nhĩ bất hồ 。đáp viết 。 如是如是。世尊。甚奇甚特。向欲所問其義如是。 như thị như thị 。Thế Tôn 。thậm kì thậm đặc 。hướng dục sở vấn kỳ nghĩa như thị 。 云何族姓子。如來當以此義見報。 vân hà tộc tính tử 。Như Lai đương dĩ thử nghĩa kiến báo 。 光明示現眾定法門不可以言教。有所教化汝復當報我。 quang minh thị hiện chúng định Pháp môn bất khả dĩ ngôn giáo 。hữu sở giáo hóa nhữ phục đương báo ngã 。 云何世尊。今此日月照四天下無不蒙光。 vân hà Thế Tôn 。kim thử nhật nguyệt chiếu tứ thiên hạ vô bất mông quang 。 時日月光有時有益有時有損不乎。我時答曰。 thời nhật nguyệt quang Hữu Thời hữu ích Hữu Thời hữu tổn bất hồ 。ngã thời đáp viết 。 無也族姓子。佛言。汝所問者為爾不乎。答曰。 vô dã tộc tính tử 。Phật ngôn 。nhữ sở vấn giả vi/vì/vị nhĩ bất hồ 。đáp viết 。 如是世尊。時汝復當作是問。 như thị Thế Tôn 。thời nhữ phục đương tác thị vấn 。 日月光明普有所照常無虧損。如來今日放大光明。 nhật nguyệt quang minh phổ hữu sở chiếu thường vô khuy tổn 。Như Lai kim nhật phóng đại quang minh 。 有時有損有時無損耶。我復當以此義報汝。 Hữu Thời hữu tổn Hữu Thời vô tổn da 。ngã phục đương dĩ thử nghĩa báo nhữ 。 云何族姓子。日月所照能以晝為夜以夜為晝不乎。 vân hà tộc tính tử 。nhật nguyệt sở chiếu năng dĩ trú vi/vì/vị dạ dĩ dạ vi/vì/vị trú bất hồ 。 汝當報我。不也世尊。 nhữ đương báo ngã 。bất dã Thế Tôn 。 日月光明不能以晝為夜以夜為晝。我言。族姓子。如是如是。 nhật nguyệt quang minh bất năng dĩ trú vi/vì/vị dạ dĩ dạ vi/vì/vị trú 。ngã ngôn 。tộc tính tử 。như thị như thị 。 如來光明能以晝為夜以夜為晝。是謂各各差別。 Như Lai quang minh năng dĩ trú vi/vì/vị dạ dĩ dạ vi/vì/vị trú 。thị vị các các sái biệt 。 族姓子。汝復當以此義問我。云何世尊。 tộc tính tử 。nhữ phục đương dĩ thử nghĩa vấn ngã 。vân hà Thế Tôn 。 若塵霧五翳蔽日月光無有所照。 nhược/nhã trần vụ ngũ ế tế nhật nguyệt quang vô hữu sở chiếu 。 今如來光明亦有塵翳耶。我言。不也族姓子。何以故。 kim Như Lai quang minh diệc hữu trần ế da 。ngã ngôn 。bất dã tộc tính tử 。hà dĩ cố 。 如來光明內外通徹。非有塵霧之所遏絕。 Như Lai quang minh nội ngoại thông triệt 。phi hữu trần vụ chi sở át tuyệt 。 超過三界為無上尊。云何照明。汝復當作是問。 siêu quá tam giới vi/vì/vị vô thượng tôn 。vân hà chiếu minh 。nhữ phục đương tác thị vấn 。 如來光明無所障礙。眾生三毒為是塵翳不乎。 Như Lai quang minh vô sở chướng ngại 。chúng sanh tam độc vi/vì/vị thị trần ế bất hồ 。 若是塵翳者。與日月五翳復有何異。 nhược/nhã thị trần ế giả 。dữ nhật nguyệt ngũ ế phục hưũ hà dị 。 時我答言。善哉善哉。族姓子。快說斯言。 thời ngã đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。tộc tính tử 。khoái thuyết tư ngôn 。 吾今與汝一一分別。如來光明不可思議。 ngô kim dữ nhữ nhất nhất phân biệt 。Như Lai quang minh bất khả tư nghị 。 超過三界為無有等。法光明者有十藏行。云何為十。 siêu quá tam giới vi/vì/vị vô hữu đẳng 。pháp quang minh giả hữu thập tạng hạnh/hành/hàng 。vân hà vi thập 。 一者勇猛道場不毀諸法。 nhất giả dũng mãnh đạo tràng bất hủy chư Pháp 。 二者諸法無盡得四無畏。三者辯才通利離世八法。 nhị giả chư Pháp vô tận đắc tứ vô úy 。tam giả biện tài thông lợi ly thế bát pháp 。 四者六通徹達無所罣礙。五者演暢妙法不懷怯弱。 tứ giả lục thông triệt đạt vô sở quái ngại 。ngũ giả diễn sướng diệu pháp bất hoài khiếp nhược 。 六者不行放逸永離五蓋。 lục giả bất hạnh/hành phóng dật vĩnh ly ngũ cái 。 七者慈悲喜護普愍一切。八者遊諸佛國化導一切。 thất giả từ bi hỉ hộ phổ mẫn nhất thiết 。bát giả du chư Phật quốc hóa đạo nhất thiết 。 九者根門具足不樂下劣。十者修無上道不捨法意。 cửu giả căn môn cụ túc bất lạc/nhạc hạ liệt 。thập giả tu vô thượng đạo bất xả Pháp ý 。 是謂族姓子如來至真等正覺修此十法乃應如來十 thị vị tộc tính tử Như Lai chí chân đẳng chánh giác tu thử thập pháp nãi ưng Như Lai thập 光明慧。猶如族姓子摩尼珠光神德無量。 quang minh tuệ 。do như tộc tính tử ma ni châu quang Thần đức vô lượng 。 其光明者。 kỳ quang minh giả 。 照一天下照二天下照三天下照四天下。其光明照千世界二千世界三千世界。 chiếu nhất thiên hạ chiếu nhị thiên hạ chiếu tam thiên hạ chiếu tứ thiên hạ 。kỳ quang minh chiếu thiên thế giới nhị thiên thế giới tam thiên thế giới 。 照小千世界中千世界。復照三千大千世界。 chiếu Tiểu Thiên thế giới Trung Thiên thế giới 。phục chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 復有得摩尼神珠。 phục hưũ đắc ma-ni Thần châu 。 照一佛世界二佛世界三佛世界。乃至無數三千大千世界。 chiếu nhất Phật thế giới nhị Phật thế giới tam Phật thế giới 。nãi chí vô số tam thiên đại thiên thế giới 。 其光明德不可稱量。無情之光其德如是。 kỳ quang minh đức bất khả xưng lượng 。vô tình chi quang kỳ đức như thị 。 況如來至真等正覺。放大光明普照無量諸佛國土。 huống Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。phóng đại quang minh phổ chiếu vô lượng chư Phật quốc độ 。 其中眾生有形之類見光明者。 kỳ trung chúng sanh hữu hình chi loại kiến quang minh giả 。 除三垢淨皆發無上正真道意。復次照明菩薩摩訶薩。 trừ tam cấu tịnh giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。phục thứ chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 篤信承受信如來慧獲大光明有十事行。云何為十。未曾有法如來悉知。 đốc tín thừa thọ/thụ tín Như Lai tuệ hoạch đại quang minh hữu thập sự hạnh/hành/hàng 。vân hà vi thập 。vị tằng hữu Pháp Như Lai tất tri 。 是謂一事。未曾所轉善權方便。 thị vị nhất sự 。vị tằng sở chuyển thiện quyền phương tiện 。 能現佛法眾所覺知。是謂二事。於諸外法未得自在。 năng hiện Phật Pháp chúng sở giác tri 。thị vị nhị sự 。ư chư ngoại pháp vị đắc tự tại 。 各各狐疑起是非心。不見言見不縛言縛。 các các hồ nghi khởi thị phi tâm 。bất kiến ngôn kiến bất phược ngôn phược 。 不解言解不持言持不成言成。於諸法中悉得自在。 bất giải ngôn giải bất trì ngôn trì bất thành ngôn thành 。ư chư Pháp trung tất đắc tự tại 。 如實如爾實無虛妄。 như thật như nhĩ thật vô hư vọng 。 使諸佛世尊於一切法悉得自在。於諸法界無所罣礙。是謂三事。 sử chư Phật Thế tôn ư nhất thiết Pháp tất đắc tự tại 。ư chư Pháp giới vô sở quái ngại 。thị vị tam sự 。 復次族姓子。 phục thứ tộc tính tử 。 譬如有人一念之頃淨諸心垢豁然大寤。不復經歷劫數之期。 thí như hữu nhân nhất niệm chi khoảnh tịnh chư tâm cấu khoát nhiên Đại ngụ 。bất phục Kinh lịch kiếp số chi kỳ 。 從一佛國至一佛國。教化眾生而無有礙。 tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc 。giáo hóa chúng sanh nhi vô hữu ngại 。 盡超三有不以為難。是謂四事。復次照明菩薩摩訶薩。 tận siêu tam hữu bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。thị vị tứ sự 。phục thứ chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 或遭劫燒其間曠絕。前佛過去後佛未出。 hoặc tao kiếp thiêu kỳ gian khoáng tuyệt 。tiền Phật quá khứ hậu Phật vị xuất 。 法性恒住而不變易。有弘誓如來至真等正覺。 pháp tánh hằng trụ nhi bất biến dịch 。hữu hoằng thệ Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 便能澄神寂定虛空。不於無餘泥洹而取滅度。 tiện năng trừng Thần tịch định hư không 。bất ư vô dư nê hoàn nhi thủ diệt độ 。 所以然者。由其本要弘誓重故。是謂五事。 sở dĩ nhiên giả 。do kỳ bổn yếu hoằng thệ trọng cố 。thị vị ngũ sự 。 復次照明菩薩摩訶薩。 phục thứ chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如來至真等正覺觀察人心應受化者不受化者。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác quan sát nhân tâm ưng thọ/thụ hóa giả bất thọ/thụ hóa giả 。 如來悉知如實而不虛。 Như Lai tất tri như thật nhi bất hư 。 如來悉知從此欲界至有想無想天心識所念若善若醜若苦若樂。 Như Lai tất tri tòng thử dục giới chí hữu tưởng vô tưởng Thiên tâm thức sở niệm nhược/nhã thiện nhược/nhã xú nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。 便能於中教化令度。是謂六事。復次照明菩薩摩訶薩。 tiện năng ư trung giáo hóa lệnh độ 。thị vị lục sự 。phục thứ chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如來化身不可測度。遊於無量諸佛剎土。 Như Lai hóa thân bất khả trắc độ 。du ư vô lượng chư Phật sát độ 。 行禪解脫九次第法。是謂七事。 hạnh/hành/hàng Thiền giải thoát cửu thứ đệ Pháp 。thị vị thất sự 。 復次照明菩薩摩訶薩。若有善男子善女人。 phục thứ chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 修五德行懷忍辱心不譏彼受。 tu ngũ đức hạnh/hành/hàng hoài nhẫn nhục tâm bất ky bỉ thọ/thụ 。 亦復無此生若干意我勝彼不如。復無此心彼勝我不如。 diệc phục vô thử sanh nhược can ý ngã thắng bỉ bất như 。phục vô thử tâm bỉ thắng ngã bất như 。 或復生心彼與我等我與彼等。是謂八事。 hoặc phục sanh tâm bỉ dữ ngã đẳng ngã dữ bỉ đẳng 。thị vị bát sự 。 復次照明菩薩摩訶薩。若善男子善女人。無量諸法不可思議。 phục thứ chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vô lượng chư Pháp bất khả tư nghị 。 入諸五趣心中所念。彈指之頃悉皆知之。 nhập chư ngũ thú tâm trung sở niệm 。đàn chỉ chi khoảnh tất giai tri chi 。 有愚癡心無愚癡心。有愛欲心無愛欲心。 hữu ngu si tâm vô ngu si tâm 。hữu ái dục tâm vô ái dục tâm 。 有瞋恚心無瞋恚心。一一分別悉皆知之。 hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm 。nhất nhất phân biệt tất giai tri chi 。 是謂九事。復次照明菩薩摩訶薩。若善男子善女人。 thị vị cửu sự 。phục thứ chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 遊諸十方諸佛世界。勸進人民施為佛事。 du chư thập phương chư Phật thế giới 。khuyến tiến nhân dân thí vi/vì/vị Phật sự 。 便說五趣受形之惱。雖復生天非是常道。 tiện thuyết ngũ thú thọ/thụ hình chi não 。tuy phục sanh thiên phi thị thường đạo 。 人身百變生死無量。抵突畜生終無解脫。 nhân thân bách biến sanh tử vô lượng 。để đột súc sanh chung vô giải thoát 。 貪餮餓鬼受形醜陋。地獄受報罪畢乃出。 tham thiết ngạ quỷ thọ/thụ hình xú lậu 。địa ngục thọ/thụ báo tội tất nãi xuất 。 唯有泥洹快樂無比。指示徑路進趣無為。 duy hữu nê hoàn khoái lạc vô bỉ 。chỉ thị kính lộ tiến/tấn thú vô vi/vì/vị 。 是謂照明菩薩摩訶薩十事行。非是二乘所能及知。 thị vị chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập sự hạnh/hành/hàng 。phi thị nhị thừa sở năng cập tri 。   菩薩瓔珞經無想品第二十一   Bồ-tát anh lạc Kinh vô tưởng phẩm đệ nhị thập nhất 爾時座上有法造菩薩。 nhĩ thời tọa thượng hữu pháp tạo Bồ Tát 。 聞如來至真等正覺說十光明慧。欣然踊躍即從座起。 văn Như Lai chí chân đẳng chánh giác thuyết thập quang minh tuệ 。hân nhiên dõng dược tức tùng toạ khởi 。 偏露右臂右膝著地。前白佛言。敢有所問。 Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa 。tiền bạch Phật ngôn 。cảm hữu sở vấn 。 尊見聽者乃當陳啟。佛告法造菩薩曰。族姓子。 tôn kiến thính giả nãi đương trần khải 。Phật cáo Pháp tạo Bồ Tát viết 。tộc tính tử 。 今大眾雲集悉無所畏。有所疑難便可問之。 kim Đại chúng vân tập tất vô sở úy 。hữu sở nghi nạn/nan tiện khả vấn chi 。 時法造菩薩白佛言。世尊。云何有想云何無想。 thời Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà hữu tưởng vân hà vô tưởng 。 云何有行云何無行。云何有痛云何無痛。 vân hà hữu hạnh/hành/hàng vân hà vô hạnh/hành/hàng 。vân hà hữu thống vân hà vô thống 。 佛告法造菩薩。善哉善哉。族姓子。 Phật cáo Pháp tạo Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai 。tộc tính tử 。 汝所問者皆持佛威神。諦聽諦聽善思念之。 nhữ sở vấn giả giai trì Phật uy thần 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 吾當與汝一一分別。法造菩薩言。願樂欲聞。佛言。 ngô đương dữ nhữ nhất nhất phân biệt 。Pháp tạo Bồ Tát ngôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn 。 族姓子。我今問汝。汝當一一報我。 tộc tính tử 。ngã kim vấn nhữ 。nhữ đương nhất nhất báo ngã 。 云何族姓子最正覺者為有想耶為無想耶。 vân hà tộc tính tử tối chánh giác giả vi/vì/vị hữu tưởng da vi/vì/vị vô tưởng da 。 法造菩薩言最正覺者是有想耶非無想耶。佛言。 Pháp tạo Bồ Tát ngôn tối chánh giác giả thị hữu tưởng da Phi vô tưởng da 。Phật ngôn 。 云何族姓子。清淨法身為有想耶為無想耶。 vân hà tộc tính tử 。thanh tịnh Pháp thân vi/vì/vị hữu tưởng da vi/vì/vị vô tưởng da 。 法造菩薩白佛言。世尊。清淨法身是有想非無想。 Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thanh tịnh Pháp thân thị hữu tưởng Phi vô tưởng 。 佛言。云何族姓子。 Phật ngôn 。vân hà tộc tính tử 。 戒身定身慧身解脫身度知見身。為有想耶為無想耶。法造菩薩白佛言。 giới thân định thân tuệ thân giải thoát thân độ tri kiến thân 。vi/vì/vị hữu tưởng da vi/vì/vị vô tưởng da 。Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。戒身定身慧身解脫身度知見身。 Thế Tôn 。giới thân định thân tuệ thân giải thoát thân độ tri kiến thân 。 皆是有想非無想耶。佛復問。云何族姓子。 giai thị hữu tưởng Phi vô tưởng da 。Phật phục vấn 。vân hà tộc tính tử 。 四意止四意斷四神足五根五力七覺意八賢聖道空 tứ ý chỉ tứ ý đoạn tứ Thần túc ngũ căn ngũ lực thất giác ý bát hiền Thánh đạo không 無相願。從須陀洹乃至佛。 vô tướng nguyện 。tùng Tu đà Hoàn nãi chí Phật 。 為有想耶為無想耶。法造菩薩白佛言。世尊。 vi/vì/vị hữu tưởng da vi/vì/vị vô tưởng da 。Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 從一切諸法至佛。皆是有想非是無想。佛復問。 tùng nhất thiết chư pháp chí Phật 。giai thị hữu tưởng phi thị vô tưởng 。Phật phục vấn 。 云何族姓子。從一切諸法乃至等正覺。 vân hà tộc tính tử 。tùng nhất thiết chư pháp nãi chí đẳng chánh giác 。 皆是有想非是無想。何者是無想耶。法造菩薩白佛言。 giai thị hữu tưởng phi thị vô tưởng 。hà giả thị vô tưởng da 。Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 本無慧無餘泥洹慧。是謂無想。 bổn vô tuệ vô dư nê hoàn tuệ 。thị vị vô tưởng 。 佛復問法造菩薩曰。云何族姓子。 Phật phục vấn Pháp tạo Bồ Tát viết 。vân hà tộc tính tử 。 汝今已得本無慧無餘泥洹慧乎。對曰。非也世尊。佛言。族姓子。 nhữ kim dĩ đắc bổn vô tuệ vô dư nê hoàn tuệ hồ 。đối viết 。phi dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。tộc tính tử 。 云何知本無慧無餘泥洹慧是無想非有想耶。 vân hà tri bổn vô tuệ vô dư nê hoàn tuệ thị vô tưởng Phi hữu tưởng da 。 爾時法造菩薩。即以偈報曰。 nhĩ thời Pháp tạo Bồ Tát 。tức dĩ kệ báo viết 。  昔從天中天  如來等正覺  tích tùng thiên trung thiên   Như Lai đẳng chánh giác  聞說本無慧  無餘泥洹道  văn thuyết bổn vô tuệ   vô dư nê hoàn đạo  無生非有生  寂然無想著  vô sanh phi hữu sanh   tịch nhiên vô tưởng trước/trứ  澹然不變易  安靜無起滅  đạm nhiên bất biến dịch   an tĩnh vô khởi diệt  今故報如來  本無無有想  kim cố báo Như Lai   bản vô vô hữu tưởng  無著不可污  何況有眾念  Vô Trước bất khả ô   hà huống hữu chúng niệm 佛復以偈。報法造菩薩曰。 Phật phục dĩ kệ 。báo Pháp tạo Bồ Tát viết 。  如來等正覺  三達無所礙  Như Lai đẳng chánh giác   tam đạt vô sở ngại  分別諸法想  猶未盡根原  phân biệt chư pháp tưởng   do vị tận căn nguyên  泥洹寂然定  法性不可壞  nê hoàn tịch nhiên định   pháp tánh bất khả hoại  想在轉不轉  何為無想乎  tưởng tại chuyển bất chuyển   hà vi/vì/vị vô tưởng hồ  過去恒沙佛  法說義亦然  quá khứ hằng sa Phật   pháp thuyết nghĩa diệc nhiên  設本無無想  云何化眾生  thiết ản vô vô tưởng   vân hà hóa chúng sanh 爾時法造菩薩白佛言。世尊。云何是有想。 nhĩ thời Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà thị hữu tưởng 。 云何是無想。佛言。族姓子。求佛是想。 vân hà thị vô tưởng 。Phật ngôn 。tộc tính tử 。cầu Phật thị tưởng 。 得佛是無想。求清淨法身是想。得清淨法身是無想。 đắc Phật thị vô tưởng 。cầu thanh tịnh Pháp thân thị tưởng 。đắc thanh tịnh Pháp thân thị vô tưởng 。 求五分法身是想。得五分法身是無想。 cầu ngũ phân Pháp thân thị tưởng 。đắc ngũ phân Pháp thân thị vô tưởng 。 四意止初乃至空無相願。從須陀洹乃至佛。 tứ ý chỉ sơ nãi chí không vô tướng nguyện 。tùng Tu đà Hoàn nãi chí Phật 。 求者是想得者無想。爾時法造菩薩白佛言。世尊。 cầu giả thị tưởng đắc giả vô tưởng 。nhĩ thời Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 從清淨法身一切諸法乃至等正覺。 tùng thanh tịnh Pháp thân nhất thiết chư pháp nãi chí đẳng chánh giác 。 為有形乎為無形耶。若使有形。我則無疑。 vi/vì/vị hữu hình hồ vi/vì/vị vô hình da 。nhược/nhã sử hữu hình 。ngã tức vô nghi 。 若使無形。求則有想得則無想。無形之法不可護持。 nhược/nhã sử vô hình 。cầu tức hữu tưởng đắc tức vô tưởng 。vô hình chi Pháp bất khả hộ trì 。 云何不可護持之法有求有得。佛言。 vân hà bất khả hộ trì chi pháp hữu cầu hữu đắc 。Phật ngôn 。 止止族姓子。吾今問汝。此虛空界有形乎無形耶。 chỉ chỉ tộc tính tử 。ngô kim vấn nhữ 。thử hư không giới hữu hình hồ vô hình da 。 法造菩薩白佛言。世尊。 Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此虛空界空如空非有形非無形。佛言。族姓子。 thử hư không giới không như không phi hữu hình phi vô hình 。Phật ngôn 。tộc tính tử 。 云何空如空非有形非無形。法造菩薩白佛言。世尊。 vân hà không như không phi hữu hình phi vô hình 。Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 內外法有形無形空如空。 nội ngoại pháp hữu hình vô hình không như không 。 無餘泥洹道是謂非有形非無形。佛復問法造菩薩。 vô dư nê hoàn đạo thị vị phi hữu hình phi vô hình 。Phật phục vấn Pháp tạo Bồ Tát 。 云何無餘泥洹非有形非無形。法造白佛言。 vân hà vô dư nê hoàn phi hữu hình phi vô hình 。Pháp tạo bạch Phật ngôn 。 虛空界者眼識所攝。以此觀之非有形非無形。佛復問法造。 hư không giới giả nhãn thức sở nhiếp 。dĩ thử quán chi phi hữu hình phi vô hình 。Phật phục vấn Pháp tạo 。 既眼空耶非空耶。對曰。非也世尊。佛復問。 ký nhãn không da phi không da 。đối viết 。phi dã Thế Tôn 。Phật phục vấn 。 若眼識非空。云何以識知空。法造菩薩曰。 nhược/nhã nhãn thức phi không 。vân hà dĩ thức tri không 。Pháp tạo Bồ Tát viết 。 以識非空故知。空如空非有形非無形。佛復問。 dĩ thức phi không cố tri 。không như không phi hữu hình phi vô hình 。Phật phục vấn 。 云何族姓子。如汝所言。以識知無識。 vân hà tộc tính tử 。như nhữ sở ngôn 。dĩ thức tri vô thức 。 頗有無識知有識乎。法造白佛言。本無如來是。 pha hữu vô thức tri hữu thức hồ 。Pháp tạo bạch Phật ngôn 。bản vô Như Lai thị 。 佛復問。云何為本無如來。 Phật phục vấn 。vân hà vi bản vô Như Lai 。 不住不變易不壞法界故。號為本無如來。佛復問。族姓子。 bất trụ bất biến dịch bất hoại pháp giới cố 。hiệu vi ản vô Như Lai 。Phật phục vấn 。tộc tính tử 。 不壞不住。族姓子。以果耶。對曰。非也世尊。 bất hoại bất trụ 。tộc tính tử 。dĩ quả da 。đối viết 。phi dã Thế Tôn 。 佛言。云何知不住為本無如來。法造白佛言。 Phật ngôn 。vân hà tri bất trụ vi ản vô Như Lai 。Pháp tạo bạch Phật ngôn 。 過去無形現在不住當來未至。佛言。 quá khứ vô hình hiện tại bất trụ đương lai vị chí 。Phật ngôn 。 汝今已得此法性乎。對曰。非也世尊。佛言。 nhữ kim dĩ đắc thử pháp tánh hồ 。đối viết 。phi dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。 未知三世住不住法。云何知有形無形耶。 vị tri tam thế trụ/trú bất trụ pháp 。vân hà tri hữu hình vô hình da 。 法造白佛言。世尊。今問如來至真等正覺。 Pháp tạo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim vấn Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 為在有餘泥洹。為在無餘泥洹。佛言。 vi/vì/vị tại hữu dư nê hoàn 。vi/vì/vị tại vô dư nê hoàn 。Phật ngôn 。 我今亦在有餘泥洹。亦在無餘泥洹。法造菩薩白佛言。 ngã kim diệc tại hữu dư nê hoàn 。diệc tại vô dư nê hoàn 。Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。云何亦在有餘泥洹。亦在無餘泥洹。 Thế Tôn 。vân hà diệc tại hữu dư nê hoàn 。diệc tại vô dư nê hoàn 。 佛言。如我三十二相成此色身。則有餘泥洹。 Phật ngôn 。như ngã tam thập nhị tướng thành thử sắc thân 。tức hữu dư nê hoàn 。 觀過去諸佛如恒沙數無形不可見。 quán quá khứ chư Phật như hằng sa số vô hình bất khả kiến 。 則是無餘泥洹。法造復問。云何世尊。 tức thị vô dư nê hoàn 。Pháp tạo phục vấn 。vân hà Thế Tôn 。 泥洹法界有可記不可記耶。佛言。族姓子。 nê hoàn Pháp giới hữu khả kí bất khả kí da 。Phật ngôn 。tộc tính tử 。 泥洹法界不可記也。法造白佛。泥洹無記。 nê hoàn Pháp giới bất khả kí dã 。Pháp tạo bạch Phật 。nê hoàn vô kí 。 云何說過去恒沙不可數。名曰無餘泥洹。佛言。 vân hà thuyết quá khứ hằng sa bất khả số 。danh viết vô dư nê hoàn 。Phật ngôn 。 止止族姓子。如汝所言。此法權詐無名號性。 chỉ chỉ tộc tính tử 。như nhữ sở ngôn 。thử pháp quyền trá vô danh hiệu tánh 。 所謂泥洹非有非無。非有形非無形。 sở vị nê hoàn phi hữu phi vô 。phi hữu hình phi vô hình 。 但為眾生著空染空著法界染法界。不知有形至無形。 đãn vi/vì/vị chúng sanh trước/trứ không nhiễm không trước pháp giới nhiễm Pháp giới 。bất tri hữu hình chí vô hình 。 不知無形至有形。故使如來說此義耳。 bất tri vô hình chí hữu hình 。cố sử Như Lai thuyết thử nghĩa nhĩ 。 法造菩薩白佛言世尊。 Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若使空如空亦是有形亦是無形。如來今日為體有形為體無形。 nhược/nhã sử không như không diệc thị hữu hình diệc thị vô hình 。Như Lai kim nhật vi/vì/vị thể hữu hình vi/vì/vị thể vô hình 。 假使體無形者。今日如來未入無餘泥洹界。 giả sử thể vô hình giả 。kim nhật Như Lai vị nhập vô dư nê hoàn giới 。 云何知無餘泥洹界為無形乎。 vân hà tri vô dư nê hoàn giới vi/vì/vị vô hình hồ 。 若使如來知無餘泥洹界為無形者。過去諸佛亦當如是。何以故。 nhược/nhã sử Như Lai tri vô dư nê hoàn giới vi/vì/vị vô hình giả 。quá khứ chư Phật diệc đương như thị 。hà dĩ cố 。 世尊。言法性常住而不變易。 Thế Tôn 。ngôn pháp tánh thường trụ nhi bất biến dịch 。 過去諸佛如恒沙數。不起不滅故號為本無如來。 quá khứ chư Phật như hằng sa số 。bất khởi bất diệt cố hiệu vi ản vô Như Lai 。 佛告法造菩薩。善哉族姓子。如汝所言。 Phật cáo Pháp tạo Bồ Tát 。Thiện tai tộc tính tử 。như nhữ sở ngôn 。 過去諸佛現在當來各無有想。過去非當來。當來非過去。 quá khứ chư Phật hiện tại đương lai các vô hữu tưởng 。quá khứ phi đương lai 。đương lai phi quá khứ 。 過去非現在。現在非過去。我所說者其義如是。 quá khứ phi hiện tại 。hiện tại phi quá khứ 。ngã sở thuyết giả kỳ nghĩa như thị 。 法造菩薩復白佛言。過去想無想。現在想無想。 Pháp tạo Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。quá khứ tưởng vô tưởng 。hiện tại tưởng vô tưởng 。 當來想無想。為有異不異乎。佛告法造菩薩。 đương lai tưởng vô tưởng 。vi/vì/vị hữu dị bất dị hồ 。Phật cáo Pháp tạo Bồ Tát 。 過去非今今非現在各無異。 quá khứ phi kim kim phi hiện tại các vô dị 。 法造菩薩白佛言。云何為有行。云何為無行。佛告法造。 Pháp tạo Bồ Tát bạch Phật ngôn 。vân hà vi hữu hạnh/hành/hàng 。vân hà vi vô hạnh/hành/hàng 。Phật cáo Pháp tạo 。 清淨法身是謂有行。離清淨法身是謂無行。 thanh tịnh Pháp thân thị vị hữu hạnh/hành/hàng 。ly thanh tịnh Pháp thân thị vị vô hạnh/hành/hàng 。 戒身定身慧身解脫身度知見身是謂有行。 giới thân định thân tuệ thân giải thoát thân độ tri kiến thân thị vị hữu hạnh/hành/hàng 。 離則無行。 ly tức vô hạnh/hành/hàng 。 三十七品從須陀洹乃至於佛是謂有行。離則無行。法造。 tam thập thất phẩm tùng Tu đà Hoàn nãi chí ư Phật thị vị hữu hạnh/hành/hàng 。ly tức vô hạnh/hành/hàng 。Pháp tạo 。 如來至真等正覺今說有行無行。云何為有行。云何為無行。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác kim thuyết hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 。vân hà vi hữu hạnh/hành/hàng 。vân hà vi vô hạnh/hành/hàng 。 佛言。族姓子。 Phật ngôn 。tộc tính tử 。 地大水大火大風大色痛想行識是謂為有行。空性法性無形像性是謂無行。 địa đại thủy đại hỏa đại phong đại sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức thị vị vi/vì/vị hữu hạnh/hành/hàng 。không tánh pháp tánh vô hình tượng tánh thị vị vô hạnh/hành/hàng 。 佛告族姓子。如來至真等正覺。 Phật cáo tộc tính tử 。Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 亦在有行亦在無行。云何在有行。云何在無行。 diệc tại hữu hạnh/hành/hàng diệc tại vô hạnh/hành/hàng 。vân hà tại hữu hạnh/hành/hàng 。vân hà tại vô hạnh/hành/hàng 。 有佛境界是則有行。無佛境界是則無行。 hữu Phật cảnh giới thị tắc hữu hạnh/hành/hàng 。vô Phật cảnh giới thị tắc vô hạnh/hành/hàng 。 故謂有行無行。法造菩薩復白佛言。 cố vị hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 。Pháp tạo Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 云何有佛境界則有行。無佛境界則無行。佛告法造菩薩曰。 vân hà hữu Phật cảnh giới tức hữu hạnh/hành/hàng 。vô Phật cảnh giới tức vô hạnh/hành/hàng 。Phật cáo Pháp tạo Bồ Tát viết 。 行有三事。一者恒在空澤。二者在虛空界。 hạnh/hành/hàng hữu tam sự 。nhất giả hằng tại không trạch 。nhị giả tại hư không giới 。 三者在人眾中大寂泥洹。 tam giả tại nhân chúng trung Đại tịch nê hoàn 。 爾時法造菩薩復白佛言。云何為有痛。云何為無痛。佛言。 nhĩ thời Pháp tạo Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。vân hà vi hữu thống 。vân hà vi vô thống 。Phật ngôn 。 初欲行檀是謂為痛。施而無悔是謂無痛。 sơ dục hạnh/hành/hàng đàn thị vị vi/vì/vị thống 。thí nhi vô hối thị vị vô thống 。 習戒不犯是謂為痛。戒心牢固是謂無痛。 tập giới bất phạm thị vị vi/vì/vị thống 。giới tâm lao cố thị vị vô thống 。 執心如地不捨忍辱是謂為痛。 chấp tâm như địa bất xả nhẫn nhục thị vị vi/vì/vị thống 。 忍能和眾不離彼此是謂無痛。奉法慇懃初無變悔是謂為痛。 nhẫn năng hòa chúng bất ly bỉ thử thị vị vô thống 。phụng Pháp ân cần sơ vô biến hối thị vị vi/vì/vị thống 。 進法如舊不捨道本是謂無痛。 tiến/tấn Pháp như cựu bất xả đạo bổn thị vị vô thống 。 雖得久定心在無相是謂有痛。不壞道本一意不亂是謂無痛。 tuy đắc cửu định tâm tại vô tướng thị vị hữu thống 。bất hoại đạo bổn nhất ý bất loạn thị vị vô thống 。 化導眾生攝以一道是謂為痛。 hóa đạo chúng sanh nhiếp dĩ nhất đạo thị vị vi/vì/vị thống 。 不見吾我去相著心是謂無痛。 bất kiến ngô ngã khứ tưởng trước tâm thị vị vô thống 。 菩薩瓔珞經卷第七 Bồ-tát anh lạc Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:38:30 2008 ============================================================